ナガヤン retweetledi
ナガヤン
30.2K posts

ナガヤン retweetledi
ナガヤン retweetledi

🎁プレゼントキャンペーン🎁
OZgaming×アース製薬
抽選で1名様にアース隊モデルゲーミングPCをプレゼント
▽▽応募方法▽▽
OZgaming(@OZgaming0 )
アース製薬(@EarthOfficialJP )
フォロー
このポストをリポスト
▽▽応募締切▽▽
2026年5月6日23:59まで
沢山のご応募お待ちしております!!
詳しくは弊社HPにてご確認お願いします
ozgaming-pcshop.com/view/news/2026…

日本語
ナガヤン retweetledi

【発表】旭日中綬章に富野由悠季監督を選出、『機動戦士ガンダム』生みの親
news.livedoor.com/article/detail…
アニメ監督として異例の選出となった知らせに富野監督は「アニメ監督は基本的に裏方だと感じているが、認められてうれしい。一緒に働いていたスタッフの手仕事のたまもの」とコメントした。

日本語
ナガヤン retweetledi

なんと.ᐟ.ᐟ
有志の方々が山陽姫路駅に応援広告を出して下さいました🥹✨✨
人生で応援広告を打ってもらえる機会があるなんて信じられないよ.ᐟ.ᐟ
ほんとにほんとに嬉しい…⊃ ̫ ;💧
僕も見に行ってきましたよ〜っ🚅💨
皆さんもぜひ見に行ってみてね(ᐢᴗ ·̫ ᴗᐢ)👍🏻

あの様に幸あれ委員会@4nocheering
🖤🥀🔪杏乃みはる誕生日記念応援広告掲出のお知らせ🖤🥀🔪 VTuber #杏乃みはる さんの2026誕生日を記念し、 応援広告を掲出いたします! 期間🗓️¦4/28(Tue) - 5/4(Mon) 場所🚃¦山陽電気鉄道本線 山陽姫路駅 改札口付近広告枠 詳細は画像・ツリーをご確認ください。
日本語
ナガヤン retweetledi

『ガンダム』生みの親・富野由悠季氏が「旭日中綬章」を受章
news.denfaminicogamer.jp/news/260429c
政府が「春の叙勲」の受章者を発表。富野監督は「基本的に裏方である僕に目をつけて、顕彰してくれるのはとてもうれしい」とコメントしている

日本語
ナガヤン retweetledi
ナガヤン retweetledi

本日の中国新聞にみゆちゃんの記事が、掲載されました。
衣川記者にお電話をいただいて、『みゆちゃんなら、こう思ってるんじゃないかな』というのをお友達目線でお話させていただきました。実際の気持ちは本人に聞いてみるしかないので、向こうで会えたときの積もる話に入れておきます。
↓ ↓ ↓
難病で亡くなったプリキュアやたまゆらの声優松来未祐さんの名前冠した医学賞が誕生 慢性活動性EBウイルス感染症(CAEBV)の若手研究者が対象|中国新聞デジタル chugoku-np.co.jp/articles/-/822…
日本語
ナガヤン retweetledi

難病で亡くなったプリキュアやたまゆらの声優
松来未祐さんの名前冠した医学賞が誕生
chugoku-np.co.jp/articles/-/822…
呉市出身の松来未祐さん(2015年に38歳で死去)の名前を冠した医学賞が誕生
慢性活動性EBウイルス感染症の若手研究者が対象で、3月の国際シンポジウムで初めて「松来未祐賞」が贈られました
日本語
ナガヤン retweetledi
ナガヤン retweetledi
ナガヤン retweetledi

@AirdropH32161 文脈は生活の中と義務教育の中で育まれます。
漢字の読み書きも同様ですが難しく、漢字に特化した検定も有ります。
発音については幼少期からアニメ(アンパンマン等)を見て聞いて覚える感じでしょうか
日本の子供向け番組はスラングはあまり使わずほぼ基本的な語彙のみで構成されていると感じます
日本語

日本の友人へ
最近、日本語は単なる「文字の言語」ではなく、一種の「情報圧縮システム」のように感じるようになりました。
最初は、ひらがな・カタカナ・漢字の混在は単なる「複雑さ」だと思っていました。
しかし今では、それぞれが特定の役割を持った設計構造のように見えます。
ひらがなは音を運ぶ流れる骨格のように感じられます。
カタカナは外来要素を取り込む翻訳ツールのように機能しているように思えます。
漢字は意味を一瞬で圧縮するデータパケットのように感じられます。
そして気づいたのは、日本語は単に「読む」ものではなく、「理解しながら展開(解凍)する」言語なのではないか、ということです。
そこでいくつか質問があります。
なぜ日本語はこのような層構造のシステムへと発展したのでしょうか?
もし漢字だけ、あるいはひらがなだけに統一されていたら、日本語における「思考のスピード」は変わっていたと思いますか?
また、学習者にとって本当に難しい部分はどこにあるのでしょうか?
発音でしょうか?漢字の暗記でしょうか?それとも文脈によって意味が変わるという感覚でしょうか?
そしてもう一つ:
日本語学習者は、どの段階で「言葉を読む」ことから「雰囲気そのものを理解する」ようになるのでしょうか?
ナイジェリアから見ていると、日本語は単なる言語というよりも、一種の思考プロトコルのように感じられます。
皆さんはどう思いますか?
日本語






















