
Çevirilerde bilinçli ya da bilinçsiz şekilde aynı kelimeye farklı, hatta bazen alakasız anlamlar veriliyor. Bu yüzden Kur’an’ın asıl vermek istediği mesaj ıskalanıyor.
Kelimeye, çevrildiği dildeki en doğru karşılığı ya da en yakın anlamı verilmeli ve bu anlam Kur’an’ın bütünlüğü içinde tutarlı şekilde uygulanmalı. Aynı kelimeye farklı ayetlerde farklı anlamlar yüklemek, metnin iç tutarlılığını bozuyor.
Türkçe




