
輪転der
58 posts


@SilentSt0rmX 同じ動物から作られる2つの食材を合わせると旨い物が出来る。これは真理だ
牛:ハンバーグ&チーズ
豚:ベーコン&ソーセージ
鶏:親子丼
日本語

@ShadowMonolith @serenaatrandrak @romly2023 そりゃ、+αの費用はどうしたってかかる
オリジナルへのライセンス量
日本語からの翻訳費用
パッケージだって作り直さなきゃいけない
他にも僕が想像できない部分で更にかかるかもしれない
でも仕方ない
それが他国のコンテンツを売るってことなんだから(日本でもアメコミ買おうとしたらクソ高いぞ?)
日本語

@serenaatrandrak @romly2023 В реальности они продают Марио за 80 долларов. Я не смогу выпить такую большую чашку кофе.
Русский

Foreigners: We're forced to pirate! I'd gladly pay if they sell them to us!!
Japanese: It's available overseas too, for less than a cup of coffee
Foreigners: I have no money
And yet they expect us to believe "they'd actually pay if it were available"
なる@nalltama
2.5ドルの支払いに「金がない」とか言われても困る 今使ってるスマートフォンを売って、消えろ
English

@Rococo1617 韓国の、可能なら聞きたくないレベルの過激なミサンドリストのことは、たまに漏れ聞こえてくる冗談みたいなニュースでしか知らないけど……
……その、なんだ、彼女たちは「男性」って呼んでる存在に一族郎党皆殺しにでもされたのか?戦争中の敵国市民に向けるような憎悪に思える(ちょっと大げさ?)
日本語

@Don_perron45 @higureshuuen 念のため訊いておきたいんだが、それはどっちのつもりで言ってるの?
A:そういう理由があるから海賊版に流れてしまう人が出るんだ、という主張(それが正しいか充分かは置いておこう)
B:お前らがこの部分を何とかしないから海賊版を使うのは仕方ない俺は悪くない、っていう盗人猛々しい自己正当化
日本語

@higureshuuen É simples:
1. Seu produto é vendido e destribuido oficialmente no meu país?
2. Seu produto está disponível na nossa língua nativa?
3. Seu produto possui im preço acessível?
Se a resposta for sim para as 3 engão relaxe, as chances do seu produto ser pirateado são baixíssimas 🤷
Português
輪転der retweetledi

海賊版を正当化するロジックは主に4つ
①海賊版ユーザーは最初から金を払う気がない
②そもそも買えないから海賊版を利用するしかない
③そして①②ともに正規の支払い手段を持たないため、海賊版は損害を発生させていない。
④なぜならデジタルコピーだから、コピー元は残っている。物理的には失われていない。
まず①、この時点でもう狂ってるよね。
「欲しいけど買いたくはない、だから盗む」が正当化されるなら人類社会は成立しない。
野生動物の世界だ。
次に②、廃盤・絶版になり、中古流通もなく、正規の入手方法が完全にロストされている旧コンテンツであれば、これは一定程度の説得力を生み出すんだよね。
ただ海賊版って新作でも溢れてるというか、むしろ新作ほど盛んだよね。そりゃみんな新作を早くほしいもん。つまり、これは都合の良い時だけに使ってる言い訳でしかない。
あとこれは「まあ仕方ないよね」と黙認する程度の理由であって、「そうだ!むしろ良いことだ!」と積極的に推進したり正当化したりの理由にはならない。「申し訳ないけどこれしか方法ないんで・・・」と隠れてやるべきものだ。
そして③。これの詭弁となる要素は大きく分類すれば2つかな。
まず「機会損失がある」を理解してない。コンテンツを輸出するなら向こうに一定程度の需要かあり、ビジネスとして成立するだろうという見込みを立ててから輸出が始まる。その前に海賊版を流通させていたら、だいたいの人は「いや、今さら正規品持ってこられても、もう海賊版で遊んだからいいや」と、後から来る正規品を買わない傾向が生まれる。先回りして潜在的需要を喪失させることで、企業側がコンテンツ輸出をしてくれなくなる傾向を更に強める。まさに自縄自縛。
そして何より、著作人格権を理解してないんだよね。著作物はどのような方法で公開されるかを制御できる公表権、意に反する改変を認めない同一性保持権。また著作財産権の複製権や公衆送信権なども同様。
このあたりの知財に対する考え方が完全に欠如していてる。
最後に④。
これは昭和なんだよね。「お尻を触るだけなら別に何も失わないし、それくらいいでしょ」っていう昭和のセクハラオヤジロジック。
映画館で上映される映画は、お金払わず見たりしてるのかな?別に映画フィルム(今はデジタル上映だから映像データだけど)が失われるわけじゃないし。家も、他人に無断侵入して住み着いたりしてるのかな。
って聞くと、なぜかそれらには「権利を侵害している」を理解してる。
じゃあなぜコピーが権利者を傷つけることを理解しないのか。ムリヤリ正当化してるだけで本当は理解してるんじゃないかと信じたいが、本気で理解してない可能性が高い。
つまりこうだ。
彼らは物理的に存在するモノなら所有者がいることを理解し、その所有者の権利を理解できるんだけど
物理的には存在しないデジタル空間だと、コンテンツは権利者から完全に切り離されて一つの独立した存在になると認識している。
こう認識していることが分かると、二次ロリ絵に児童ポルノだと騒ぐことも彼らの考え方なら説明が付くよね。
物理的に存在しない二次ロリ絵は作者から切り離されて独立しているため、「ただ存在するだけで違法」の児童ポルノと同じ枠になる。
「それは絵だ、人間じゃない」が通じない。違う、ここに存在するんだ。そして存在するだけで違法なんだと、そっちの脳になる。
日本語
輪転der retweetledi

一連のまとめ。
だいぶ親切バージョン。
1)僕は「漫画、小説の原作者の意向を無視した海賊版の配布」を非難してるよ。ゲームの話はよそでやれ
2)海賊版利用の重要な背景に、「日本語版のみしか存在せず、多言語版が用意されていない」ことを挙げてる人が多かった
3)また、海賊版利用者が原作者に対価を支払わないことに対する反論は、「原作者に対価を支払うチャンネルが存在しない」ということを挙げてる人が多かった
*
まず(1)について、ゲームの話はよそでやれ。僕は「漫画、小説の海賊版」に絞って発言している。
日本の漫画、小説はアメリカなどとは異なり、
「原作者個人が著作権を持っている」
「日本における個人の著作権は非常に強力で、時に出版社よりも強い。著者は出版社から自作品を引き揚げることすらできる」
という点が大きく異なる。
作品の価値(世界観、設定、キャラクター、ストーリー等作品の価値を決める主要な要素)は、原作者個人が創出していることが殆どで、それだけ原作者の立場は強く、原作者の労力は大きい。
故に日本のファンは原作者をリスペクトし、尊重し、対価の支払いを大切にしている。それをしないのは、「原作者の労力と成果を他人が盗むのと同じ」になるからだ。
**
(2)書籍の海賊版利用の背景に、「日本語コンテンツが翻訳されていない」ということに対する不満が多かったことは理解しているが、これには背景がある。
大ヒット作品(例えば、1巻だけで毎回100万部売れるような)は別として、大多数の作品の初版部数は数千部から1~3万部程度から。新人は少なく、中堅でも「前回の売り上げがパッとしない」ような場合、部数調整によって初版部数は下げられていく。
「話題になって、売れ行きも伸びる」ならいいけど、「話題になっても売れ行きは伸びない」となると、続刊の刊行は困難になる。連載打ち切り、シリーズ打ち切りに繋がってしまう。
こうした環境で、「日本語以外の言語にも対応したバージョン」を作るための制作費が捻出できないケースがかなりある。
所謂「編集費」というのは、初版の発行部数に左右される。初版部数が少ない本では、編集費もあまり多く用意できない。
出版社の社員である編集者が全てを担うのならともかく、実際には「校正作業」「デザイン」「図画、写真」その他多くの「いないと困る制作スタッフ」が取り組んで本を作る。著者一人だけで出せる訳ではないので。(そういう体制の本もなくはないが、色々労力が必要で大変)
多言語版を作ろうとしたら、ここに専門の翻訳者に依頼するための編集費の上積みが必要になってくるけど、初版部数がそれほどでもない本は、その費用が用立てられない。英語以外の言語にも対応を、となったらその分費用が積まれていく。
英訳版の値段が日本語版より高いのは、この翻訳コストによるところも大きいと思うよ。コストを掛けても海賊版ばかりに人が動くなら、やる意味あるのか?ってなるし。
最近は生成AIによる翻訳が可能になったけど、その場合だって「母国語じゃない言語に翻訳された内容が、ニュアンス的に正確なのかどうか」のチェックは必要になるから、そのための要員の費用は掛かる。著者、編集者が多言語話者ならいいんだろうけど、一般的な日本の著者、編集者はだいたい日本語一択、よくて英語がカタコトくらい。
なぜ英語に対応しないのか?というと、日本人は教育の殆ど、行政対応の殆ど、日常生活の殆どを、日本語だけでも恙なく送ることができるから、英語が特には必要ないため。
また、「最初に刊行した時点では日本語版以外の予定はなかったが、後から多言語版を作る必要ができた」ような場合。
この場合、少なくとも「多言語対応版を作るために掛かった費用が、確実に改宗できる目処」が立っていないと企画が通らない。
「要望は一人だけ」なら「我慢してもろて」で終わる。
「同様の要望が数百人単位であり、背景に数千人以上の潜在市場がある」
のであれば、或いは多言語化プロジェクトは確実に動くと思う。
海賊版で損なわれる機会を、多言語版で改宗できる。多言語版がないことを理由に海賊版に手を出す人々は、そうしたメリットを提示する努力をすべきなのでは?
「損をするのは出版社と著者なのだから、何もしないのはそっちの勝手」
という言い分が多かったけど、その台詞が出た時点で、「著者へのリスペクトと感謝はない」と断定されるよ。
***
(3)の支払い方法の確立について。
その前に、日本の著者は著作権を個人として持つ一方で、印刷、輸送、販売、宣伝などの諸作業を個人で全て賄うことはできないから、出版権及びそれに隣接する権利を、出版社に委任しているよ。
これは、出版契約書で定義されているところで、形としては「著作権の運用に繋がる諸権利の優先権を、出版社に貸し出している」という形。
出版契約の終了があれば、著者が引き揚げることができる権利でもある。
そして、著者は「書く」以外の様々な面倒事を出版社に委託していて、その「面倒事の代行費用」も含めて出版社の取り分が決まっている。
ちなみに紙の本の場合、本1冊の値段に対する、関係者の取り分はだいたい以下の通り(あくまで一例なので、これに当てはまらない配分比もあるよ。目安にはなるけどこれが全てってわけではない)
単価1000円の紙の本に対して、
・小売店の取り分が300円
・取り次ぎの取り分が200円
・印刷所の取り分(印刷費用)が200円
・出版社の取り分が200円
・著者の取り分(出版印税)が100円
1000円の本を1万部刷ると、著者の取り分は100万円。5000部なら50万円。
最初から10万部なら1000万円にもなるけど、大多数の本は今、初版で1万部刷ってないと思うよ。まあ、ジャンルによるけど。
さらに細かく、「印刷費の中には、インク代、紙代、印刷コストが含まれる」し、「取り次ぎの取り分の中には、倉庫代、トラック代、配送人件費が含まれる」などする。
著者の取り分も、一般的には「10%」が標準だけど、大先生を拝み倒して連れてくるときはちょっとあがったり、新人や崖っぷち企画を継続させるために、印税を削る、っていうようなこともある。だから、あくまで一例だけど、まあおおよそこのくらい。
見て分かる通り、本は薄利多売なビジネスなので、「できるだけたくさん売れたほうがよい」んだけど、売れる見込みがあまりないものは、「余らないように、最初から印刷部数を調整して減らす」ってなる。
著者の取り分の10%については、「印刷した部数に対して支払われる」ので、売れ残っても返せと言われたりはしない代わりに、売れ残りが多いと次からは印刷部数が減らされるか、企画が通らなくなる。
故に、「海賊版が売り上げを圧迫する」と、著者の取り分はどんどん目減りする。
「海賊版で凄く話題になったけど、収益はなかったのでもう作りません」
っていうことが普通に起きる。
大先生の大ヒット作はいいんだろうけど、新人がこれで潰されたら、「もしかしたら歴史に残るかもしれなかった新人」が、最初の一歩で躓いてきえていくことになる。
日本では、新刊が出ると著者が「是非買って下さい」とお願いするポストなんかがよくあるけど、あれは本当にそのくらい切実なんだよね。
シリーズが続くかどうか、続刊が出せるかどうかの瀬戸際なの。
「出版社には一円も払いたくないけど、著者にだけ金を払いたい」が如何に難しいかはここまでで述べた通りなんだけど、それでもどうにか著者に直接投げ銭をしたいのであれば、
a)著者に直接コンタクトを取る
b)著者が投げ銭を受け取るための受け皿を用意する(既にあればそれを利用するよう誘導)
とかになる。
ただ、「著者に直接金を払う」のが、「海賊版を使ったことに対する贖罪」になるのかというと、ならないと思う。それはそれ。
結局は、作るのに労力を掛けた人々全てに収益が届くように、正規のルートで手に入る仕組みを作ろう、っていうことになる。
(2)の解説でも少し述べたけど、
「正規の多言語版を欲している人が、著者・出版社と正規に交渉し、多言語翻訳版の請負会社を作る」
(会社でなくボランティアでもいいかもだが、責任の所在を明確にするためには会社の形態のほうがいい)
「正規の多言語版を、出版社がリリースする」
たぶんこれがベター。
そして、
「正規の多言語版をUnlimitedでリリースする」
これがベスト。
「ユーザーからは実質タダと同じだが、Unlimitedにすることで本の対価が著者に確実に届く」
なら、海賊版を利用するメリットが下がるので。
そして、「正規のルートで交渉して翻訳に当たる会社」を作れば、最初に始めた奴はぼろ儲けだし、多言語版を求める人々が海賊版を選ぶ言い訳ができなくなる。著者も対価を得られてWin-Win。
「仕方がないから海賊版を使っている」だの、
「海賊版を俺達が広めたお蔭だ感謝しろ」だの、
そういうこと言ってる人達は、ここらで儲け話に乗ればいいのに。誰かが先に始めちまうぞ。
日本語

@rintender921 @bladeedge861 @magozone23 There's a difference between legally and morally wrong in the West. Stealing is "illegal", but stealing from a rich person or a corporation is not always "morally wrong". This is because we know most rich people and corporations do things that are both "morally and legally wrong"
English

理由があってもやってはならないことはやらない、という当たり前が日本人はさにはありますのよ
Steamのゲーム、日本だけ非対応な時、日本ではおま国と自ら揶揄して、諦めるか別な国のバージョンを入手して無理矢理遊びましたわ、海賊版など使わずに
モラルがあればこれが普通でしょ多分
Its Ya Boy Gio!@Pradosergio16
@magozone23 Though ultimately this may just be an excuse lol. Its just how I personally feel, and I don't condone Piracy. I believe if you truly love a game, artist, or manga, ect. , you should support them and pay for your products.
日本語
輪転der retweetledi

「日本の本を買いたくても払えないから海賊版を買うんだ!」という日本国外にお住まいのどうしようもないオタクwの皆さーん。
今すぐできる対策【Amazon】編。
まずAmazon.co.jpのアカウントを新規に作るんだ。
amazon.co.jp
自国のAmazonのアカウントは日本のAmazonでは使えないので、新規でだ。
メールアドレスは、自国のAmazonに登録したのとは別に新しいものが必要。
表示言語は、日本語の他に英語と中文のみ使える。
物理的な商品(本)で買えるのは海外発送に対応しているものだけだが、電子は別。kindleはいける。
登録するクレカは自国で発行した普段使いのでもいけるけど、引き落としは円(Yen)になる。海外手数料が掛からないクレカがあればそれでいけ。
クレカ自動引き落としでいけるはずだけど、対応してないとこもあるから、Amazonギフトのオートチャージをデフォルトにして、クレカから落とすようにしといたほうがいいらしい。
Kindleはコンテンツと端末の管理から「設定」タブを開き、「国/地域設定」を日本にする。自国でなく日本だ。
それとkindleはジオロックがあるので、VPN通して日本のIPアドレスからアクセスせよ。
Amazon.co.jpで作った新規アカウントでAmazon.co.jpにアクセスすれば、Amazon.co.jpでしか配信してないkindleも読めるそうだ。
日本国外で買ったkindle端末でAmazon.co.jpにアクセスできないときは、端末側の使用言語をアクセスするときだけ日本語にするといけるらしい。
なんだっけ?「支払いたいが買う方法がない」とか言ったな。
この方法なら、「日本でしか売ってないkindleのデータ」も正規の方法で手に入れて読むことができるぞ。
少なくとも、著者に課金できるようになる。
英訳されたkindle本もあるけど、だいたい日本語版の2~3倍くらい高いので、日本語版のほうが安上がり。まあ、日本語版は当然ながら英語には対応してないから、そこは、その、どうにかして頑張れ。
「払いたいけど払う方法がない。払えるならちゃんと買う」が嘘ではないこと、君らの誠実さを期待してるぜ。
日本語

@bladeedge861 @magozone23 その点については少々迂闊だったかな、申し訳ない
西洋の人達から、矛盾した主張を投げられてて少しナーバスになってたかもしれない
……で、宗教抜きで訊くけど、盗みも権利侵害も犯罪で、その人の宗教に関係なく悪いことだって認識はあるだろ?
日本語

@rintender921 @magozone23 Word of advice, religious discourse in America has been toxic for decades. If you want to make this discourse worse by all means bring up religion.
English

@rintender921 @magozone23 If I go into a library and check out a bunch of books but never return them, I have stolen those books from the library. If I write the information from those books in my own notebook instead, I haven't stolen anything. This should be easy to understand.
English


@PulpoNewman 無理に大変なものを作る必要は無いよ
「俺は普段こんなものを食べてるんだ」
「旅先で面白い/美味しいものがあったから紹介しよう」
って教えてくれるだけでいい
その博物館は楽しそうだから、それはそれで期待してるけど lol
日本語

Believe it or not, after currywurst, I'm out of food that I make to share with you guys. I have only shown you things that I personally eat and can make myself. There's no sense trying to share a complex meal that has ingredients hard to find, I think, because how could my Japanese friends try them then?
Good news though Japaniki, if you like cars, I'm going to the Corvette National Museum this weekend to drive a GT-R! I'm going to take a ton of photos for you guys and even try to capture my drive on a go-pro
English

@honeybeefemc @Dogsandsailors1 @ember2528 @3u5zKUHcNwECe89 @SigmaSyndikate @omusubirolling1 君がもし世の中のペルソナシリーズの全てのソフトを購入していたとしても、それが海賊版を使用する許可にはならない
それとも僕が知らないだけで、君の国には「Xドル分利益を与えたら好きなものを1個盗んでいい」っていう法律があるのか?
日本語

@rintender921 @Dogsandsailors1 @ember2528 @3u5zKUHcNwECe89 @SigmaSyndikate @omusubirolling1 i just told you i did come to japan and buy them and countless other merch, but i still can’t buy persona 1 or 2 in english so i pirate them
i’ve both bought AND pirated them, what now?
English

少しずつ日本と西側の違いが分かってきた。
どうやら西側ではEAのトラウマというものがあって「大企業=インディーズの天才クリエイター達を潰してゲームで儲けた悪の帝国」という共通認識があるっぽい…?
その悪の帝国が勝手にサービスを終了した=作品が殺された という認識なのかな、多分。
Brodie Robertson@BrodieOnLinux
There's such a different response to this from Japanese fans and everyone else, most people are happy about a dead game being brought back by the community. But I've seen a bunch of Japanese fans angry about this because it goes against the wishes of Square Enix.
日本語

@rintender921 @Dogsandsailors1 @ember2528 @3u5zKUHcNwECe89 @SigmaSyndikate @omusubirolling1 the funny thing is i’ve been to japan and bought countless atlus/persona merch and given money to the companies and even bought copies of the game in japanese
i am literally what you want but i also don’t want to pay $340AUD for one video game - am i being unreasonable or fair?




English

@rintender921 @Dogsandsailors1 @ember2528 @3u5zKUHcNwECe89 @SigmaSyndikate @omusubirolling1 this is my own tweet, $340 australian dollars/38807.09 yen for a video game from 2007 that costs $17AUD/2000yen in japan….that’s 12 hours of work to purchase this one video game, how can i be a fan of old atlus without being rich? are you going to tell me i have to be rich?
🪻clem ☭🪻@honeybeefemc
this still haunts me…..$340…..
English

@rintender921 @jimjim198782151 @RaccoonBlack Sure, I myself can wait. I am not argue for those pirate articles. I don’t support them in any shape or form or excuse. I just state out the problem that loom over the west that make the people of the west have the problem with the “cooperation” and the “solution” that being try.
English






