しんちゃん
1.6K posts


【会えない時間】
風◯で楽しいのは、
会っている時間だと思っていた。
でも、
長く通っていると気付く。
本当に大切なのは、
会えない時間なのかもしれない。
会っている時は当たり前に楽しい。
笑う。
話す。
癒やされる。
でも、
会えない時間には何もない。
連絡を取るわけでもない。
一緒にいるわけでもない。
それなのに、
ふと思い出す。
仕事帰り。
コンビニの駐車場。
電車の中。
「あの話の続きしようかな」
「今頃何してるかな」
そんなことを考える。
人は不思議だ。
目の前にあるものより、
手の届かないものを考える。
だから、
オキニが特別になるのは、
会っている時間じゃない。
会っていない時間に、
何度も思い出してしまうから。
会えない時間があるから、
会える時間が嬉しい。
もし毎日会えたら、
今の感情は生まれないのかもしれない。
待つ時間。
楽しみにする時間。
思い出す時間。
その全部が積み重なって、
一回の予約になる。
だから、
会えない時間は空白じゃない。
次に会う日まで、
少しずつ気持ちを育てている時間。
そして気付く。
会いたいのは、
その人だけじゃない。
その人といる時の自分に、
また会いたいのだと。
「会えない時間があるから、会える時間は特別になる。」
「好きになるのは会っている時。特別になるのは会っていない時。」
日本語

Tengo un cliente que viene a desayunar a mi cafetería desde hace 7 años.
Siempre llega a las 6:30.
Siempre pide lo mismo:
Café solo.
Tostada con aceite.
Y siempre deja la mesa limpia antes de irse.
Nunca ha hecho ruido.
Nunca ha tratado mal a nadie.
Nunca ha pedido nada especial.
Solo entra, saluda por su nombre a quien esté en la barra y dice:
“Buenos días, que tengáis buena jornada.”
Hace una semana dejó de venir.
Me extrañó, porque hay personas que forman parte de tu negocio sin que te des cuenta.
No son clientes.
Son rutina.
Son presencia.
Son casa.
Ayer apareció.
Más delgado.
Con la mirada cansada.
Se acercó a la barra, sacó unas monedas del bolsillo y me dijo:
“Vengo a pagar lo que debo de la semana pasada. Me quedé sin trabajo y no quería desaparecer sin dar la cara.”
Después bajó la cabeza y añadió:
“De momento no podré venir más.”
Le empujé las monedas de vuelta.
Le puse su café.
Su tostada.
Y le dije:
“Mientras estés buscando trabajo, aquí desayunas igual que siempre.”
Se le llenaron los ojos de lágrimas.
No por el café.
No por la tostada.
Sino porque a veces una persona no necesita que le soluciones la vida.
Solo necesita sentir que no ha perdido su sitio en el mundo.
Prefiero perder unos desayunos antes que perder la oportunidad de cuidar a alguien que durante 7 años trató mi negocio con respeto.
La gente buena no siempre pide ayuda.
A veces solo desaparece en silencio.
Por eso hay que mirar más.
Preguntar más.
Y cuando la vida golpea a alguien que siempre fue correcto contigo, no sacar la calculadora tan rápido.
A veces no se trata de vender.
Se trata de humanidad.
Español
しんちゃん retweetledi
しんちゃん retweetledi

@shimomichelin 普通の一般人ならそんな対応はしない。お前の態度や身なりや雰囲気がいかにも犯罪者だったから駅員は勇気を持って適切な対応をした。つまりお前が悪い
日本語
しんちゃん retweetledi

東京駅に着いた。切符を落としてもうてた。
精算所で伝えた。確認すると言われ
聞かれることだけ聞かれて答えた。
その後何も言わへんから聞いたら
証明できるまで出す訳には行かない。と
急いでるから必要なら金も払う
身分証でもなんでもコピー取ってもろてもええ。
とりあえず無くしたのは俺が悪いけど
急いでるから答えをくれと伝えた。
証明できなければ一番遠い博多-東京間の3倍払って下さい。と言い始める。
いや、さすがに意味わからん。と伝えたら
警察呼ぶと言い始め警備5人に囲まれた。笑
意味不明すぎて副長と話したら普通に金払って済んだ。
博多、京都、名古屋で同じ思いしたことあるけど、こんなん言われたことない。
東京駅構内の精算所におる江川と言う人間には気をつけた方がいい。
気持ち悪い小汚いずんぐりむっくりのおっさん。
詫びさせろ!言うたら副長が私の責任です言うて謝ってきた。
駅工員は駅の中でどうやら殿様やとおもてんねやろなあ
きもちわるう
日本語
しんちゃん retweetledi

【天才】65万ポンド(約1億円)の家が売れなかっため、抽選チケットで売った結果...
■経緯
イングランド在住のニック・ロウ
築200年超のジョージア様式の邸宅(約1億円相当)が
何をしても売れない
不動産業者に相談→ダメ
買取業者に相談→ダメ
■考えた末の結論
「自分で売る」
チケット1枚:2ポンド(約380円)
「このチケットで家が当たる」
■結果
チケットが数十万枚売れる
総売上:100万ポンド超(約1億9000万円)
市場価格65万ポンドの家を売れなかった男が
市場価格の約2倍ほどの金額を手にする
■当選者
たった380円で約1億円の家を手に入れる
売れなかった家を宝くじにしたら
誰も損しなかった話…


日本語
しんちゃん retweetledi
しんちゃん retweetledi

しんちゃん retweetledi
しんちゃん retweetledi






















