Safeguarding Sudan’s Living Heritage

577 posts

Safeguarding Sudan’s Living Heritage banner
Safeguarding Sudan’s Living Heritage

Safeguarding Sudan’s Living Heritage

@sslhonline

مشروع يعمل على صون وتوثيق والاحتفاء بالتراث الثقافي الغني في السودان في مواجهة النزاعات وتغيّر المناخ.

Katılım Kasım 2023
15 Takip Edilen627 Takipçiler
Safeguarding Sudan’s Living Heritage
English version below⬇️ نكهات من الوطن ملاح الرجلة بالمكونات المتوفرة خارج السودان شاهد الفيديو كامل من خلال الرابط youtu.be/J5gGYZTObVA?si… Tastes from home Mulah Al-Rijla (Rijla stew) with ingredients available outside Sudan Watch the full video through the link youtu.be/J5gGYZTObVA?si… #شوف_تراث_السودان #تراثنا_سودانا #ارشيف #توثيق #السودان #الخرطوم #التراث #OurHeritageOurSudan #sudan #khartoum #culture #tradition #archive #talk_about_sudan #keepeyesonsudan
YouTube video
YouTube
1
0
1
40
Safeguarding Sudan’s Living Heritage
English version below⬇️ تحضير سمك الفسيخ سوق قرية سلامة بمحلية الجبلين ، ولاية النيل الأبيض. الصياد: ياسر بخيت بلال تصوير وحوار: الفاضل حامد Preparing Fesikh fish (salted fish), Salama Village Market, Al Jabalian District, White Nile Fisherman: Yassir Bakheet Bilal By: Alfadil Hamid #شوف_تراث_السودان #تراثنا_سودانا #ارشيف #توثيق #السودان #الخرطوم #التراث #OurHeritageOurSudan #sudan #khartoum #culture #tradition #archive #talk_about_sudan #keepeyesonsudan
0
0
0
32
Safeguarding Sudan’s Living Heritage
English version below⬇️ يأخذنا فيلم "كيف نصون حديقة للسلام" في جولة عبر ملامح من الأنشطة المجتمعية التي يشهدها المتحف، مسلّطًا الضوء على المبادرات والمشاركات التي تعزز قيم التعاون والتفاهم. كما يستعرض الفيلم آراء عدد من أصحاب المصلحة الذين يتحدثون عن أهمية الحديقة ودورها في بناء السلام، وعن مساهمة المجتمع في استدامتها وصونها كمساحة حيّة للحوار والتواصل والتجديد “How We Safeguuard a Peace Garden" takes us on a journey through glimpses of the community activities hosted by the museum, highlighting initiatives and participations that promote the values of cooperation and understanding. The film also presents the perspectives of several stakeholders who speak about the importance of the garden and its role in building peace, as well as the community’s contribution to its sustainability and preservation as a living space for dialogue, connection, and renewal. #شوف_تراث_السودان #تراثنا_سودانا #ارشيف #توثيق #السودان #كسلا #الخرطوم #التراث #OurHeritageOurSudan #sudan #khartoum #Kassala #culture #tradition #archive #talk_about_sudan #keepeyesonsudan
العربية
0
1
2
251
Safeguarding Sudan’s Living Heritage
English version below⬇️ يوم الإثنين احتفلنا بافتتاح عرض جديد بعنوان "السودان: الصراع، المجتمع، والرعاية" في المتحف البريطاني. يستكشف العرض تأثيرات الصراع وأهمية المجتمع في أوقات الأزمات. وقد تم تطويره بالتعاون مع أفراد من الجاليتين السودانية والجنوب سودانية في لندن، خلال شراكة المتحف البريطاني مع مشروع صوت تراث السودان الحي. يتضمن العرض أيضًا عملًا فنيًا للفنانة عزة قاسم يتناول استمرارية التقاليد، وصورة فوتوغرافية للفنان مونتي الصديق محمد. ويمكن مشاهدته كجزء من المعروضات الدائمة والمجانية في المتحف. في كلمته الترحيبية، وصف المدير نيك كولّينان هذا العرض بأنه يمثل مستقبل عمل المتحف – حيث يركز على القصص الإنسانية والعمل التعاوني. كان الافتتاح لحظة فرح وتلاحم. وفي قراءة ألقتها الكاتبة **دِنان الأسد**، تحدثت عن كيف أعادت القطع المعروضة ذكريات الطفولة في الخرطوم، وأشارت إلى الأهمية المستمرة للكرم والمجتمع والترابط الإنساني. واختتمت بتذكيرنا بالمثل السوداني: "لو النفوس إتطايبت، العنقريب بيشيل مية" © Trustees of the British Museum © Michael Mallinson On Monday we celebrated the opening of a new display showcase, ‘Sudan: conflict, community, care’ at the British Museum. The display explores the impacts of conflict and the importance of community in times of crisis. It was developed with members of Sudanese and South Sudanese communities in London during the British Museum’s partnership with ‘Safeguarding Sudan’s Living Heritage’. The display also features an artwork by Azza Gasim about the continuance of tradition and a photograph by Monti al-Saddig Mohammed. It can be seen as part of the free, permanent display at the Museum. In his welcoming speech, the Director Nick Cullinan described the display as signalling the future of work at the museum – centring human stories and collaborative working. The opening was a moment of joy and togetherness. In a reading, the writer Dinan al-Asad reflected on how the objects on display bought back childhood memories of Khartoum, and spoke to the enduring importance of generosity, community and connection. She reminded us of the proverb: لو النفوس إتطايبت، العنقريب بيشيل مية, As long as souls are aligned on kindness, one bed can carry a hundred people. Photos credit: © Trustees of the British Museum © Michael Mallinson #شوف_تراث_السودان #تراثنا_سودانا #ارشيف #توثيق #السودان #الخرطوم #التراث #OurHeritageOurSudan #sudan #khartoum #culture #tradition #archive #talk_about_sudan #keepeyesonsudan
Safeguarding Sudan’s Living Heritage tweet mediaSafeguarding Sudan’s Living Heritage tweet mediaSafeguarding Sudan’s Living Heritage tweet mediaSafeguarding Sudan’s Living Heritage tweet media
العربية
0
0
2
61
Safeguarding Sudan’s Living Heritage
English version below📷 في يوليو الماضي، نظم مشروع "صون التراث الحي في السودان من النزاعات وتغير المناخ" بالتعاون مع مركز الموسيقى السودانية التقليدية ورشةً متخصصة في نقل حرفة صناعة الآلات الموسيقية التقليدية. شارك في الورشة خمسة مدربين وعشرة متدربين من أصحاب المصلحة والراغبين في تعلم هذه الحرفة من المجتمع المحلي بكسلا. استهدفت الورشة إتقان صناعة عدد من الآلات التقليدية التي تمثل تنوع المجموعات الثقافية السودانية. شاهدوا في هذا الفيديو ردود فعل الميسّرين والمتدربين حول تجربة الورشة ومخرجاته. Last July, the “Safeguarding Sudan’s Living Heritage from Conflict and Climate Change” project, in collaboration with the Sudanese Traditional Music Center, organized a specialized workshop on transmitting the craft of traditional musical instrument making. The workshop brought together five trainers and ten trainees from local stakeholders and community members in Kassala who are eager to learn and practice this traditional craft. It focused on mastering the making of several traditional instruments representing the diversity of Sudan’s cultural groups. Watch in this video to see the facilitators' and trainees' reflections and feedback on their workshop experience and its outcomes. #شوف_تراث_السودان #تراثنا_سودانا #ارشيف #توثيق #السودان #الخرطوم #التراث #كسلا #OurHeritageOurSudan #sudan #khartoum #Kassala #culture #tradition #archive #talk_about_sudan #keepeyesonsudan
العربية
0
1
3
80
Safeguarding Sudan’s Living Heritage
English version below⬇️ في الماضي كانت العروس ترتدي ثوباً أبيض ووجهها مغطى بقماش حرير يُسمَّى القرمصيص، ليكشف العريس عنه ويراه وأهله ربما لأول مرة. بعد كشف وجهها يتم قطع الرحط من حول خصر العروس، ويكون بداخله بعض الحلوى يتم تفريقها على الفتيات كفئل خير لهنّ باقتراب دورهن للزواج، ويُخرِج بعده العريس مبلغاً ماليّاً يعطيه للسيدة التي تستلم الرحط وتعطيه لأم العروس. يلي ذلك "رقيص العروس"، وقد كان من أهم الطقوس في الزواج السوداني، حيث ترقص العروس أمام العريس ويلعبان لعبة، حيث يجب ألا يتركها تسقط لتسجّل عليه نقطة في كلّ رقصة. اقرأ المقال كاملاً من هنا: sslh.info/ar/posts/weddi… ‍ In the past the bride wore a white tob with her face was covered in the distinctive silk garmasis fabric which the groom would remove so he and his family could see her face, possibly for the first time. Then the ritual of gat’ al-rahat was performed in which the thick thread tied around the bride’s waist at her engagement was cut by the groom. Sweets were tied to it so it was tossed to the young ladies as a good omen for the non-married, and afterwards the groom paid a sum of money to the lady who gave him the rahat to pass on to the bride’s mother for the last of the rituals, the bridal dance. The dance was the most anticipated event. The bride would perform scores of dances and would play a game with the groom whereby she would try to drop to the ground and avoid being caught by the groom, thus scoring a ‘goal.’ Read full article here: sslh.info/en/posts/weddi… #شوف_تراث_السودان #تراثنا_سودانا #مدونة #موقع_الكتروني #متحف #توثيق #تاريخ #السودان #الخرطوم #التراث #عادات #OurHeritageOurSudan #weddings #weddingtraditions #museum #blog #website #blogcontent #sudan #khartoum #culture #tradition #archive #talk_about_sudan #keepeyesonsudan
Safeguarding Sudan’s Living Heritage tweet media
العربية
0
0
2
83
Safeguarding Sudan’s Living Heritage
English version below⬇️ فيلم توضيحي قصير عن كيفية عمل كمائن الجير. حرفة صناعة الجير بكسلا. A short explanatory film on how lime kilns work. Craftsmanship of lime making in Kassala. #شوف_تراث_السودان #تراثنا_سودانا #ارشيف #توثيق #السودان #الخرطوم #التراث #كسلا #OurHeritageOurSudan #sudan #khartoum #Kassala #culture #tradition #archive #talk_about_sudan #keepeyesonsudan
0
1
2
107
Safeguarding Sudan’s Living Heritage
English version below⬇️ لقطات أثناء بنائنا للبيت النوبي في حديقة السلام بكسلا الخلفية الموسيقية غناء: هشام كمال موسيقى: دكتور كمال يوسف Snaps from when we were building the Nubian house in the Peace Garden, Kassala Background Song: Hisham Kamal Music: Dr Kamal Youssif #شوف_تراث_السودان #تراثنا_سودانا #ارشيف #توثيق #السودان #الخرطوم #التراث #كسلا #OurHeritageOurSudan #sudan #khartoum #Kassala #culture #tradition #archive #talk_about_sudan #keepeyesonsudan
0
0
1
100
Safeguarding Sudan’s Living Heritage
English version below⬇️ استكشف ذاكرة السودان — أرشيف رقمي يحفظ ويشارك تاريخ السودان وثقافته من خلال آلاف الصور الفوتوغرافية والمخطوطات والأفلام وغيرها. تعمق في المجموعات واكتشف ثراء ماضي السودان على الرابط التالي: 🌍 sudanmemory.org وساهم معنا في الاستبيان على الرابط التالي: infogallery.cloud/sm-survey Explore Sudan Memory — a digital archive preserving and sharing Sudan’s history and culture through thousands of photographs, manuscripts, films, and more. Dive into the collections and uncover the richness of Sudan’s past at 🌍 sudanmemory.org Contribute to Sudan Memory survey at: surveymonkey.com/r/SudanMemory25 #شوف_تراث_السودان #تراثنا_سودانا #ارشيف #توثيق #السودان #الخرطوم #التراث #OurHeritageOurSudan #sudan #khartoum #culture #tradition #archive #talk_about_sudan #keepeyesonsudan
Safeguarding Sudan’s Living Heritage tweet media
العربية
0
1
2
135
Safeguarding Sudan’s Living Heritage
English version below⬇️ في فبراير من هذا العام أشرقت كسلا بوجه جديد على الافتتاح المبدئي لحديقة السلام، حين بدأت تكتمل ملامحها الأساسية. هناك اجتمعت أيادٍ مبدعة وأرواح حالمة من شتى بقاع شرق السودان، حيث التنوع الغني والوجوه المتعددة التي تصوغ معًا سبيكة الوطن الواحد. صارت الحديقة منذ لحظتها الأولى مسرحًا للأمل، ومنارةً للتلاقي، ورمزًا يعانق التراث والإبداع في حضن الطبيعة. كيف تغرس حديقة للسلام فيلم من اخراج مارك واتمور يبرز ملامح المشروع عند تلك المرحلة وإفادات لبعض أصحاب المصلحة. In February of this year, Kassala shone with a new face at the soft opening of the Peace Garden, as its essential features began to take shape. There, creative hands and hopeful spirits gathered from across Eastern Sudan, where rich diversity and many faces together forge the alloy of one nation. From its very first moment, the garden became a stage for hope, a beacon of encounter, and a symbol embracing heritage and creativity in the lap of nature. How to Plant a Garden for Peace, a film directed by Mark Whatmore, highlighted the project’s features at that stage and included reflections from several stakeholders. #شوف_تراث_السودان #تراثنا_سودانا #ارشيف #توثيق #السودان #الخرطوم #التراث #كسلا #OurHeritageOurSudan #sudan #khartoum #Kassala #culture #tradition #archive #talk_about_sudan #keepeyesonsudan
العربية
0
2
3
365
Safeguarding Sudan’s Living Heritage
English version below⬇️ الاحتفال بيوم السياحة العالمي في حديقة السلام بكسلا. كانت هذه النسخة الأولى من الفعالية التي نظمتها وأشرفت عليها الإدارة العامة للسياحة والآثار، وأدارها وأشرف عليها مجموعة مختارة من موظفي الحكومة والمتطوعين الذين تلقوا تدريبًا في تنظيم وإدارة الفعاليات والمهرجانات من خلال مشروع صون تراث السودان الحي. نحن نسير على الطريق الصحيح نحو تطوير خطة إدارة تدعم وتعزز دور المنتزه في عرض وترويج التراث الثقافي الحي. وفي هذا الإطار، تم تدريب المشاركين على: "كيفية صيد الأسماك". نجاح تجربة اليوم يعني استدامة أنشطة وبرامج المنتزه، ويؤكد قدرة الكوادر المحلية على إدارة المنتزه مستقبلاً. Celebrating World Tourism Day at the Kassala Peace Park. This was the first edition of the event organized and supervised by the Directorate General of Tourism and Antiquities, and was managed and supervised by a select group of government employees and volunteers who received training in organizing and managing events and festivals through the Safeguarding Sudan’s Living Heritage project . We are on the right track to developing a management plan to support and enhance the park's role in showcasing and promoting living cultural heritage. With this, we have trained them on: "How to Catch Fish." The success of today's experiment means the sustainability of the park's activities and programs and confirms the ability of local cadres to manage the park in the future. #شوف_تراث_السودان #تراثنا_سودانا #ارشيف #توثيق #السودان #الخرطوم #التراث #كسلا #OurHeritageOurSudan #sudan #khartoum #Kassala #culture #tradition #archive #talk_about_sudan #keepeyesonsudan
Safeguarding Sudan’s Living Heritage tweet mediaSafeguarding Sudan’s Living Heritage tweet mediaSafeguarding Sudan’s Living Heritage tweet mediaSafeguarding Sudan’s Living Heritage tweet media
العربية
0
0
2
68
Safeguarding Sudan’s Living Heritage
English version below⬇️ عندما يتم تحديد موعد الزواج يُقدِّم العريس ما يسمى بـ"الشيلة"،وهي عبارة عن مستلزمات العروس من لبس وعطور ومجوهرات وغيره من احتياجات العروس. ومن ثم تبتدئ تجهيزات الزفاف والعرس وتدخل العروس في "الحَبْسَة"، وهو نوع من العزل لتتفرغ للاستعداد ليوم الزفاف. ‍ في الماضي كانت العروس أثناء الحبسة تقوم بتجهيز احتياجاتها للبيت الجديد، من تطريز وحياكة وتجهيز الشراشف وكذلك بعض احتياجات الخطيب من ملابس. تحضير وتجهيز المنزل الجديد بالفَرْش والأثاث كانت من ضمن مسؤوليات والد العروس للدلالة على مكانتها، كما كانت تقوم أم العروس بتجهيز أواني المطبخ والأطباق والبهارات وما يُسمَّى بالشرموط، وهو لحم مُجَفَّف ومحفوظ،وكذلك البصل والويكا (بامية مجفَّفَة ومطحونة). أثناء فترة الحبسة تجلس العروس يوميّاً للدخان، وهي جلسة بُخار تتم بخشب عطري يُسمَّى الطلح أو الشاف، ويكون هذا تحت إشراف إحدى القريبات، ويُشترط أن تكون سعيدة في حياتها لتكون فأل خير لحياة العروس المقبلة. اقرأ المقال كاملاً من هنا: sslh.info/ar/posts/weddi… ‍ Once a date is set for the wedding, the groom presents the bride with her shela or dowry which consists of clothes, perfumes and jewellery. Next begins the lengthy wedding preparations and the bride succumbs to being confined at home or al-habsa. In the past, this time of isolation was used by the bride to sew and embroider furnishings for her future home; bed sheets, and handmade items of clothing for her fiancé. Preparing and furnishing the newlywed’s house was the task of the bride’s father, to signify the status of his daughter. The bride's mother prepared the various covers and kitchen staples, from cooking utensils to traditional ingredients like dried meat sharmut, onions and weka, dried okra powder. The bride would be plumped up and beautified for her wedding. Dukkhan the perfumed smoke bath the bride sits on regularly before the wedding was supervised by a woman who met certain criteria; she had to be a close relative and happy in her life and thus a good omen for the bride, protecting her against marital problems or divorce. Read full article here: sslh.info/en/posts/weddi… #شوف_تراث_السودان #تراثنا_سودانا #مدونة #موقع_الكتروني #متحف #توثيق #تاريخ #السودان #الخرطوم #التراث #عادات #OurHeritageOurSudan #weddings #weddingtraditions #museum #blog #website #blogcontent #sudan #khartoum #culture #tradition #archive #talk_about_sudan #keepeyesonsudan
Safeguarding Sudan’s Living Heritage tweet media
العربية
0
0
1
184
Safeguarding Sudan’s Living Heritage
English version below⬇️ يُعدّ الزير واحداً من أهم الأساسيات في المنازل السودانية، فهو وسيلة التبريد المُستخدمة في جميع أنحاء السودان لوقت قريب، ونحن إذ اخترنا اليوم الحكاية عن الزير لارتباطه بالماضي وبالحاضر، وكوسيلة السقيا في الحل والترحال، فقد كان في كلّ عربةٍ من عربات القطار مزيرة فيها زير، وقد استلهم الكثير من الملحنين ألحانهم عند سماعهم رجَّة الزير. ونحن في شورتي، أثناء تجوالنا في أقاليم السودان المختلفة لتوثيق ثقافة وحضارة السودان، كان الزير روح المكان؛ فقد كان حاضراً في أغلب المنازل والأماكن مع اختلاف الشكل والنوع، ففي كل ولاية كان الزير يختلف عن الأخرى، وذلك لحكم نوع الطين وطبيعة المكان. اقرأ القال كاملاً من خلال الرابط sslh.online/ar/posts/the-z… الصورة © عصام أحمد عبد الحفيظ، ٢٠١٠، الزومة، شمال السودان The zir is one of the most essential items in any Sudanese home and was, until recently, used everywhere in Sudan for its cooling properties. Today we have chosen to tell the zir’s story because it is connected to both the present and to the past and because it is used for watering by travellers and settlers alike. In the past, every train carriage had a mazyarah holding a zir, and many composers were inspired to create their melodies after hearing the shaking sound of the zir on the train. As we travelled around the different regions of Sudan to document the country’s culture and civilisation, we found that the zir was the soul of the place; it was present in most homes and places in different shapes and forms. Every state in Sudan had a zir that differed from those in other states depending on the type of clay used to make it and the natural environment of the place. Read the full article here sslh.online/en/posts/the-z… picture © Issam Ahmed Abdelhafiez, 2010, El-Zouma, north Sudan #شوف_تراث_السودان #تراثنا_سودانا #ارشيف #توثيق #السودان #الخرطوم #التراث #كسلا #OurHeritageOurSudan #sudan #khartoum #Kassala #culture #tradition #archive #talk_about_sudan #keepeyesonsudan
Safeguarding Sudan’s Living Heritage tweet media
العربية
0
0
1
90
Safeguarding Sudan’s Living Heritage
English version below⬇️ بحضور عضو مجلس السيادة د. نوارة أبومحمد ووالي كسلا اللواء ركن (م) الصادق محمد الأزرق، افتُتِحت حديقة السلام التراثية بمدينة كسلا بالتزامن مع معرض زهور الخريف. تُعد الحديقة أحد أبرز مخرجات مشروع صون تراث السودان الحي، وتضم نماذج معمارية متنوعة تعكس ثراء الموروث الفني والمعرفي. شهد الافتتاح معارض للحرفيين: منتجات السعف والبروش، العطور التقليدية، الحدادة وعصر الزيت، إلى جانب مشهد طلاب الخلاوي حول نار «التقابة». واختُتم اليوم بعروض تراثية حيّة جسدت تنوع الثقافة السودانية وأكدت أهمية حماية الحرف وصون الهوية With the presence of Dr. Nowara Abu Mohammed, Member of the Sovereignty Council, and Kassala Governor Maj. Gen. (Rtd) Al-Sadiq Mohamed Al-Azraq, the Peace Heritage Garden was inaugurated in Kassala alongside the Autumn Flower Exhibition. The garden, a key outcome of the Safeguarding Sudan’s Living Heritage Project, showcases diverse architectural styles reflecting Sudan’s rich legacy. The opening featured artisans’ displays — palm weaving, perfumes, blacksmithing, and oil pressing — plus a scene of Quran school students gathered around the “Tegaba” fire. The celebration concluded with vibrant folk performances highlighting Sudan’s cultural diversity. #شوف_تراث_السودان #تراثنا_سودانا #ارشيف #توثيق #السودان #الخرطوم #التراث #كسلا #OurHeritageOurSudan #sudan #khartoum #Kassala #culture #tradition #archive #talk_about_sudan #keepeyesonsudan
Safeguarding Sudan’s Living Heritage tweet mediaSafeguarding Sudan’s Living Heritage tweet mediaSafeguarding Sudan’s Living Heritage tweet mediaSafeguarding Sudan’s Living Heritage tweet media
العربية
0
0
1
72
Safeguarding Sudan’s Living Heritage
English version below⬇️ سؤال: ما هو الدور الذي يجب أن يلعبه الجير في المباني المستقبلية للسودان؟ ‍ السودان غني بتنوع مواده الجيولوجية، وقد تم استخدام العديد منها منذ العصور القديمة. الحجر الجيري هو واحد منها. يمكن التعرف عليه بسهولة في شكل كتل حجرية. فقط فَكِّر في المعابد الحجرية القديمة، والأعمدة، أو التماثيل، أو حجارة الواجهة على المباني الحديثة. إنه أقل وضوحًا عندما يتم سحقه ومزجه مع مواد أخرى مثل الطين أو الرمل. من السهل الخلط بينه وبين الأسمنت لأنه يبدو مشابهًا جدًا -ولسبب وجيه، حيث أن الأسمنت مصنوع من الحجر الجيري المسحوق- لكن خصائصه مختلفة تمامًا. من المهم معرفة ما هي الاختلافات بينهما عند ترميم المباني التقليدية مثل بيت الخليفة في أم درمان إذا كنا نرغب في تجنب مزيد من الضرر. في السودان، يمكن أن تؤدي تقنيات الترميم إلى تقدير أوسع للموارد المحلية وطرق البناء التقليدية، وطرق استخدامها لتناسب مناخ اليوم دون تكاليف باهظة. الصور: أفران الجير في البحر الأحمر تقع على طول شاطئ البحر، حيث كانت الشعاب المرجانية تُرفع للحرق، وتمت إعادة تدوير القوارب القديمة باستخدامها كوقود. اقرأ المقال كاملاً من خلال الرابط sslh.online/en/posts/lime-… Question: What role should lime play in the future buildings of Sudan? ‍ Sudan is rich in its variety of geological materials and many of these have been used since ancient times. Limestone is one of them. It is easily recognised in the form of stone blocks. Just think of ancient stone temples, columns or statues, or facing stones on more modern buildings. It is less recognizable when crushed or powdered and mixed with other materials like mud or sand. It is easily confused with cement because it looks almost the same – unsurprisingly as cement is made from crushed limestone – but it behaves very differently. It is important to know what these differences are when restoring traditional buildings like the Khalifa House in Omdurman if you want to avoid further damage. In Sudan, restoration techniques can lead to a wider appreciation of local resources and traditional building methods, and ways of using them for today’s climate that don’t cost the earth. Photos: Red Sea lime kilns located along the seashore where the corals were raised for burning and old boats were recycled as fuel. Read the full article here sslh.online/en/posts/lime-… #شوف_تراث_السودان #تراثنا_سودانا #ارشيف #توثيق #السودان #الخرطوم #التراث #OurHeritageOurSudan #sudan #khartoum #culture #tradition #archive #talk_about_sudan #keepeyesonsudan
Safeguarding Sudan’s Living Heritage tweet media
العربية
0
0
1
47
Safeguarding Sudan’s Living Heritage
English version below⬇️ هناك علاقة مترابطة ومتعدِّدة الأوجه بين أسواق الطعام وعادات الأكل. تُوَضِّح الثقافة المحيطة باستهلاك الطعام، وكيفيَّة تأثير ما هو مَعروض في السوق على ما نأكله في البيت، توضّح كيف يؤثران ببعضهما البعض. يمكننا اكتشاف عادات الأكل لدى مجتمعٍ ما من خلال زيارة أسواقه، إذ يلعبُ دوراً مهمّاً في تشكيل عادات الأكل والتأثير عليها. ‍ توفر الأطعمة المتنوعة، وإمكانية الوصول إليها، مثل القدرة على الحصول على مجموعة واسعة من المنتجات الغذائية، بما في ذلك المنتجات الطازجة والأطعِمَة المُصَنَّعة والمأكولات الشهيرة عالميّاً يتيح للمستهلكين استكشاف أنماط الأكل المختلفة، لكنه لا يحدث عادة إلا بتغيُّر الديناميات الاقتصادية والثقافية للمنطقة، بزيادة حجم المدينة، مثلاً، أو ارتفاع عدد الأجانب. يتطلب تغيير نمط الحياة الموائمة في بعض الأحيان، والتي تنعكس لاحقاً على الأسواق وأنواع الأغذية المعالجة المتاحة. لكن لا يؤدي بالضرورة تغيير نمط الحياة إلى القضاء على التأثيرات الثقافية والاجتماعية. اقرأ المقال كاملاً من خلال الرابط sslh.online/ar/posts/marke… مجموعة الصور تعرض أسواق الطعام المعتادة في جميع أنحاء السودان. © زينب جعفر "There is an interconnected and multifaceted relationship between food markets and eating habits. The culture surrounding food consumption and what is on offer in the market affects what we eat shows how they influence each other. The eating habits of a community can be gleaned by visiting their markets and markets themselves also play a significant role in shaping and influencing eating habits. ‍ The availability and accessibility of variety food provide access to a wide range of food products, including fresh produce, processed foods, and international cuisines. This variety allows consumers to explore different eating styles, but only appears when the economical and cultural dynamics of an area change, commonly apparent with increase of city size or increase of foreigners in an area. The change of lifestyle sometimes requires convenience which would then be reflected in the markets and types of processed food available. The change of lifestyle does not eradicate the cultural and social influences. Read the full article through the link sslh.online/en/posts/marke… The collection if images are pictures showing typical food markets all around Sudan © Zainab Gaafar #شوف_تراث_السودان #تراثنا_سودانا #موسيقى #ارشيف #توثيق #السودان #الخرطوم #التراث #OurHeritageOurSudan #music #sudan #khartoum #culture #tradition #archive #talk_about_sudan #keepeyesonsudan
Safeguarding Sudan’s Living Heritage tweet mediaSafeguarding Sudan’s Living Heritage tweet mediaSafeguarding Sudan’s Living Heritage tweet mediaSafeguarding Sudan’s Living Heritage tweet media
العربية
0
0
1
45
Safeguarding Sudan’s Living Heritage
English version below⬇️ الجبراكة -وجمعها جباريك- هو مصطلح من غرب السودان، ويُعدّ من المُمَارسات الزراعية التقليدية التي تُشَكِّل جزءاً أساسياً من حياة المجتمعات الريفية في مناطق غرب السودان. إنها نموذج للزراعة المنزلية أو الزراعة على نطاق صغير، تعتمد على قطع أراضٍ صغيرة تُحيط بالمنازل أو داخل القرى، حيث تَزرع العائلات مجموعة متنوعة من المحاصيل لتلبية احتياجاتها الغذائية ودعم الاقتصاد المحلي. تُشير كلمة جبراكة إلى قطع الأراضي الزراعية الصغيرة، حيث تُزرع محاصيل متنوّعة مثل الدخن، والذرة، والسمسم، والفول السوداني، إلى جانب مجموعة متنوعة من الخضروات. يعتمد سكان غرب السودان، خاصة في مناطق مثل دارفور وكردفان، على الجبراكة كمصدر أساسي للغذاء. اقرأ المقال كاملاً من خلال الرابط sslh.online/ar/posts/the-j… الصورة:زراعة الفول السوداني – بداية موسم الخريف واستعداد المزارعين له، قرية النزل، ولاية النيل الأبيض © الفاضل حامد The Jubraka (plural Jabarik) in western Sudan is one of the traditional agricultural practices that form an essential part of the lives of many rural communities in the region. It is a model of household, or small-scale farming, that relies on small plots of land surrounding homes or within villages, where families grow a variety of crops to meet their food needs and support the local economy. The word Jubraka refers to small agricultural plots, where various crops such as sorghum, millet, sesame, and peanuts are cultivated, along with a variety of vegetables. The people of western Sudan, especially in regions like Darfur and Kordofan, depend on the Jubraka as one of the primary sources of food. Read the full article here sslh.online/en/posts/the-j… Picture: Peanut cultivation – the beginning of the fall season and preparation for it by farmers, Alnuzul Village, White Nile state © Alfadil Hamid #شوف_تراث_السودان #تراثنا_سودانا #امدرمان #السودان #الخرطوم #المولد #النبي #المولدالنبوي #مولدالنبي #المولد_النبوي #muslim #prophetmuhammad #islamic #Sudan #Khartoum #OurHeritageOurSudan #talk_about_sudan #keepeyesonsudan
Safeguarding Sudan’s Living Heritage tweet media
العربية
0
0
2
52
Safeguarding Sudan’s Living Heritage
English version below⬇️ ذكريات المولد بصوت من ذهب في حضرة الأستاذ علم الدين حامد، نُصغي لذكريات المولد في أمدرمان. بصوته الذي رافق أجيالاً، وحكاياته التي تنسج عبق الماضي، نستعيد لحظات من الفرح والروح السودانية الأصيلة Golden memories of the Mawlid, brought to life by the enchanting voice of Professor Elmadi Hamad. As we immerse ourselves in the recollections of Mawlid in Omdurman, his voice - which has resonated with generations - and his tales, rich with the essence of the past, transport us to moments of jubilation and genuine Sudanese charm. #شوف_تراث_السودان #تراثنا_سودانا #امدرمان #السودان #الخرطوم #المولد #النبي #المولدالنبوي #مولدالنبي #المولد_النبوي #muslim #prophetmuhammad #islamic #Sudan #Khartoum #OurHeritageOurSudan #talk_about_sudan #keepeyesonsudan
العربية
0
1
1
49
Safeguarding Sudan’s Living Heritage
English version below⬇️ كنتُ كلّما تأتي الإجازة وأذهب إلى بيت حبوبتي "جدتي" عشة، لا يستهويني اللعب مع الأطفال كعادة بنات سني، فقد كنت أحب أن أتابعها وهي تنسج السعف. أوراق النخيل أو جريد شجرة الدوم هو مصدر السعف الذي نستخدمه في منطقتنا، فقد اشتَهرت نساء ولاية نهر النيل بصناعة العديد من منتجات السعف؛ كالطبق، والبرش، والقفاف. ‍ كنت أُتابع جدتي بشغف شديد من بداية جلبها له من السوق كمادة خام حتى ترجعه للسوق كمنتج مُكتمل. كنت أصحو مبكراً جداً قبل أن تنتبه أمي أو أهل البيت، فإن تمَّ القبض عليَّ يتم منعي من الذهاب معها إلى السوق. أتحرّك بهدوء، أرتدي أقرب شيء تقع عليه عيني بأقصى سرعة وأنتظرها عند الباب. أذكر ابتسامتها التي لا تخلو من سخريتها المعهودة، تمسك يدي بإحدى يديها وبالأخرى تحمل سلتها التي صنعتها بنفسها من السعف وتُسمَّى عندنا (القفة). كانت حبوبتي عشّة مشهورة بعمل البروش وسجادة الصلاة والقفاف. تبدأ مراحل تجهيز السعف بكسر إحدى جوانبه التي تكون حادة جداً كي تستخدمه كإبرة للخياطة، وبعد ذلك يوضع السعف في الماء كي يبتل، ويساعد ذلك في عملية النَسْج حتى لا يتكسَّر عند صناعة أي مُنتج، أما المكان فقد كانت هناك غرفة في ركن بيت جدي مُخَصَّصة لأعمال السعف، عندما يبدأ العمل يتم إخلاء أثاث الغرفة بالكامل وتُغرس فيها أربعة أوتاد في أركان الغرفة الأربعة، بعد ذلك يُربط طرف السعف في إحدى الأوتاد وتبدأ في نسجه. اقرأ المقال كاملاً من خلال الرابط sslh.online/ar/posts/the-p… المؤلف: فاطمة عثمان محمد مصطفى الصورة © شركة مالينسون للهندسة المعمارية، متحف نورة، نيالا، دارفور "Whenever the holidays came, and I visited my grandmother, ‘Haboba’ Asha, I wasn’t interested in playing with other children, as girls my age usually did. Instead I loved watching her weave palm fronds. In our region, we used palm leaves or the fronds of the doum tree for weaving. Women from the River Nile State were famous for crafting various palm products, such as mats, trays, and baskets. I observed my grandmother with great enthusiasm—from the moment she brought the raw materials from the market to the time she returned them for sale as finished products. I would wake up very early, before my mother or anyone else in the house noticed. If I was caught, I would be forbidden from going to the market with her. I moved quietly, put on the first thing I could find as quickly as possible, and waited for her at the door. I still remember her familiar, teasing smile as she held my hand in one of hers and carried the woven basket—called ‘guffa’ in our dialect—with the other. Haboba Asha was famous for making prayer mats, traditional woven mats, and baskets. The process began by breaking off one sharp point of the frond to use as a sewing needle. The fronds were then soaked in water to make them pliable, preventing them from breaking during weaving. There was a dedicated room in my grandfather’s house for palm weaving. Before starting work, all the furniture was removed, and four wooden stakes were planted in the corners of the room. One end of the frond was tied to a stake, and she began weaving. Read the full article through the link sslh.online/en/posts/the-p… Author: Fatima Osman Mohamed Mustafa The picture © Mallinson architects, Noura Museum, Nyala, Darfur #شوف_تراث_السودان #تراثنا_سودانا #موسيقى #ارشيف #توثيق #السودان #الخرطوم #التراث #OurHeritageOurSudan #music #sudan #khartoum #culture #tradition #archive #talk_about_sudan #keepeyesonsudan
Safeguarding Sudan’s Living Heritage tweet media
العربية
0
0
1
103