
Elisabet Tiselius
8.1K posts

Elisabet Tiselius
@tulkur
Interpreter and researcher. Associate professor @TOI_SU, President of @estrans, Member of @aiiconline, Managing the cognitive load.
Stockholm Katılım Şubat 2010
989 Takip Edilen2.7K Takipçiler

Tänk att få dela mina erfarenheter som tolk, tolklärare och tolkforskare, och att dessutom att få ta upp manteln efter Roderick Jones. Från och med idag finns den i tryck ☺.
routledge.com/Conference-Int…
Svenska

It's official: My project for the past year is materializing. I got the amazing opportunity to write the new Conference Interpreting Explained. It will be available in June.
routledge.com/Conference-Int…
English

Today, I am proud to speak at the inauguration of the new interpreting programme at @UAHes @cvalerogar

English
Elisabet Tiselius retweetledi

Join us at #InterpretingEurope2025 to discuss the future of the profession #1nt #terps #discussinterpreting
EU Interpreters@EUInterpreters
📅 Save the date for the Interpreting Europe Conference on the 6th and 7th of February in Brussels (or online)! 💬 We'll welcome a wide range of participants in the field of interpretation, language technologies and beyond. More details coming soon! ✨ Check the link below ⬇️
English
Elisabet Tiselius retweetledi

Upcoming webinar by Associate Prof. Esther Monzó-Nebot on: Phenomenology as a method to access the lived experiences of translators and interpreters
Date: 25 November 2024
Time: 6.30-8.00 p.m. (AEDT time)
Link: uws.zoom.us/j/87529687080?…
Meeting ID: 875 2968 7080
Password: 797673

English

@HuBeiTIS @modnalro68 @_Mustapha_Taibi @ChenEn_Ho @SignProfConf @AIIC_SAM @TSinAfrica @AUSIT_TI Thank you
English

@modnalro68 @tulkur @_Mustapha_Taibi @ChenEn_Ho @SignProfConf @AIIC_SAM @TSinAfrica @AUSIT_TI In Singapore, our team is co-hosting the National Translation Committee (NTC) 10th Anniversary Conference with the gov this November. go.gov.sg/ntc10 To bring together practitioners, industry partners, policymakers, the multilingual public, students & scholars.
English

Dear tweeps, Are there confs for professional #1nt like the BP conf bpconf.com in other parts of the world? Maybe ATA in the US, but what about Lat Am? Africa & Asia/Aus? cc @HuBeiTIS @_Mustapha_Taibi @modnalro68 @ChenEn_Ho @SignProfConf @AIIC_SAM @TSinAfrica Pls RT
English
Elisabet Tiselius retweetledi

@herring_r_e And is there, other than ATA, one which is more general and not geared at a specific interpreter specialization?
English

@ChenEn_Ho @integlangsbiz @HuBeiTIS @_Mustapha_Taibi @modnalro68 @SignProfConf @AIIC_SAM @TSinAfrica Thank you 🙏
English

@tulkur @integlangsbiz @HuBeiTIS @_Mustapha_Taibi @modnalro68 @SignProfConf @AIIC_SAM @TSinAfrica In Asia the conferences I can think of are normally organised by professional associations, e.g. Translators Association of China. In the UK that may be CIOL and ITI.
English

@modnalro68 @HuBeiTIS @_Mustapha_Taibi @ChenEn_Ho @SignProfConf @AIIC_SAM @TSinAfrica @AUSIT_TI Thank you @modnalro68 hope you are well :-)
The BP conf is a private initiative but geared at the profession rather than a research conference. It's also very broad and cover both translation and interpreting. I was wondering if there were any similar initiatives outside Europe.
English

@tulkur @HuBeiTIS @_Mustapha_Taibi @ChenEn_Ho @SignProfConf @AIIC_SAM @TSinAfrica Hi @tulkur ;-)
Do you mean professional associations’ conferences? We have the annual @AUSIT_TI conference here in Oz, the NZSTI in NZ, like the ATA, the ITI, etc… But BP conf seems to be more of a ‘private’ European endeavour, no? Is it an association?
English

@retrexproject I like @bluesky . But we need to be more TS-scholars to continue our interesting discussions. See you there 😊
English

Det här är ett bra exempel på varför AI är ett jättebra verktyg för tolkar och översättare (och många andra) och inte en tolk eller översättare. Jag förstår inte varför debatten är så digital (ja, det är en ordlek).
Jan Pedersen@JanPedersen1969
Swedish public service television has shifted to AI-generated #SDH and the result is an absolute disgrace. Read this, if you i) know Swedish, ii) want a good laugh (possibly while crying). journalisten.se/nyheter/sa-dal…
Svenska

Väldigt viktigt tydliggörande om vem som behöver tolk och varför tolkavgifter i vården ökar riskerna för behandlingsfel. @TOI_SU föreståndare Magnus Dahnberg reder ut begreppen. dn.se/debatt/missfor…
Svenska




