solfy
257 posts


@xxx11rising 你所说的流动性很弱是多少?24小时4,000,000,000人民币的交易量是多还是少?
单单石油标的,单单币安交易所
中文

中国人的优势战场“美股停盘市场”来了!你没看错不是美股盘前、盘后,而是“美股停盘市场”
比如周末市场,美股周五开始大跌,所以 BTC 也跟着暴跌,按照周五效应特朗普周末会根据市场反馈发布“新消息”
之所以这么做是特朗普政府不想要新消息对市场进行太大的冲击,在中国叫做“吹风会”。一般情况没问题,但是“币股”出现了,而且交易时段都是中国人醒着的时候,比如:原油(看图)
特朗普吹风说:哥们跟伊朗谈好了,海峡也会开放,下周交易的时候可以放心做多了
但是美股没开盘,币圈可以交易啊,所以从昨天晚上 9:15(这个时候我刚上飞机😂)开始原油开始暴跌(这时候没消息,那肯定又又又又是老鼠仓了),一直跌到今天 5 点左右特朗普公布消息
然而这个时间段中国人可以交易,也不用券商,币安、OKX 搜索 $CLUSDT 即可,坐个顺风车,和内幕老哥们狠狠的割一下老美的韭菜

Punk(2898 🙌💎)@punk2898
一个被币圈忽略的“周五指标”(敲黑板:知识点🤔) 如果美股出现暴涨暴跌,特朗普政府更倾向于周五收盘前干预市场 比如这次美股暴跌,周三周四没有动静,直到周五收盘前美联储、贝尔森才出来救市 这个时间点有两个好处: - 情绪缓冲 周末两天不开盘,等周一再开,经过两天的消化大家都更加理性 - 试错窗口 退一万步,如果消息放出去,市场反应跟预期不一致,周末还能继续开会、再加口径、再放讲话,把市场往他们希望的方向推回去 我们怎么利用它呢? - 如果发生了极端波动,不要急着操作,等一下周五信号 - 如果周五出现了讲话,那就是特朗普政府希望的走势,跟着讲话走就能赚钱 又一个知识点,老板们一键三连没毛病吧😎
中文
solfy retweetledi

TIME's new cover: How the Trump-Xi meeting showed a new world order
Read more: time.com/article/2026/0…

English


日本经济新闻:高市早苗让川普访华前访日,离间美中关系的企图失败
川普顾全日本的面子,让财长在东京“接见了高市早苗15分钟”
为只想赚钱的大公司代言的日本经济新闻,对待高市早苗,可谓立场鲜明。
日本所有的主流媒体,如今都是高市早苗的舔狗,日经是独树一帜
日本経済新聞 電子版(日経電子版)@nikkei
トランプ氏訪中前に幻の来日構想 高市政権、「脅威」すり込みに誤算 nikkei.com/article/DGXZQO…
中文
solfy retweetledi

@Jaian_Rightist 敬语体系还是有用的,不是敬语体系催生了社会身份差距,而是差距催生了敬语体系,中国社会同样强调身份差距,但是缺乏敬语体系,导致上下级/师生/亲子沟通有时很拧把,继而诞生出x总,x姐x哥这种别扭的称谓
中文

「长文分析~日本語其实是一种低效又亢长的语言」理由见下文👉1️⃣语法结构的繁杂度•层层堆叠的赘词:日语的语法被公认为是世界上最繁杂的系统之一,其核心问题在于“功能性赘述”。动词活用的极度细分;日语动词拥有极其复杂的活用(变化)系统。为了表达肯、否定、时态、主动被动、使役以及“可能”等含义,一个词根往往要加上一长串的接尾词。例子: 「行かせたくなかった」(不想让他去)。仅仅一个动作,就叠加了使役、愿望、否定、时态四层变化。
2️⃣词汇系统的「多此一举」•外来语的「低效转译」:日语倾向于将已有的本土词汇或汉字词汇搁置,转而大量引进片假名外来词。冗长化:英语"Digital"(3音节)变成日语 "デジタ・ル"(4音节);"Infrastructure" 变成长达 7 个音节的 "インフラストラクチャー"。语义混乱:大量片假名词汇与原有日文词义重叠,造成了严重的词汇冗余,使用者必须同时记忆两套甚至三套词汇系统来表达同一个概念~诸如計画(プロジェクト)、日程(スケジュール)、会議(ミーティング)原本已有本地词汇且无论音节还是辨识度都更方便理解,偏要创造大量重复含义的片假名外来词,发音几乎完全模仿英语,但由于缺乏RQZC等音节的发音,只能用日语本土的“リ、クェ、ゼット、シー”代替,洋人来了也听不懂😅手术在日语中是“手術”,手术中用的刃具不就是“手術刀”么?偏偏要搞个“スカルプチャー”。就好比中文明明有“游乐场”这词,某天突然创造个“阿谬斯曼特怕尔特”别人只会觉得像个弱智🤡
3️⃣敬语系统的内耗:日语拥有世界上最发达也最臃肿的敬语系统(尊敬语、谦让语、丁寧语)。这不仅是语言问题,更是社会成本——说话者必须在每一句话中计算彼此的社会地位(种姓即视感),导致简单的信息传递被掩盖在冗长的客套辞令下。
4️⃣助词的陷阱:日语依赖大量的格助词(は、が、を、に、で...)来定义名词在句子中的地位。这些助词在语境不明时极易混淆,且在现代语言效率论中,这种强制性的标记增加了大脑处理的负荷。
5️⃣同音异义词的灾难:由于日语音节稀少(仅约100个左右)导致同音字极多(如Koushou可对应超过 40 个汉字组合)。
6️⃣日语漢字的读音系统被公认为是世界上最复杂的文字系统之一。其核心问题在于,日语并非简单地“借用”汉字,而是将汉字强行嵌入到原本已经存在的日语语音体系中,并在此后的千余年间,分批次、分地区地不断引入新的读音。“一字多读”的案例中最臭名昭著的例子就是 「生」字。根据《常用汉字表》,它有 12 种官方认可的读法,如果加上人名和特殊方言,甚至可以达到 30 种以上。熟字训与难读词:有时,日语会将两个以上的汉字组合在一起,赋予一个完全不按单个字发音逻辑走的“整体读法”。这被称为熟字训。人名与地名的“重灾区”:在名字中,汉字读音的自由度高到了近乎“任性”的程度,这种读法叫 “名乘” 。
7️⃣沟通效率的低下•暧昧与省略:从信息论的角度来看,日语的信息密度与传达速率呈现矛盾。主语省略与语境依赖:日语经常省略主语和宾语。虽然表面上字数变少,但为了确保对方理解,说话者往往需要使用更多辅助词汇或反复确认,这实际上降低了沟通的精确度。句末决定论(SOV语序):由于动词放在句末,且否定词又放在动词最后,这意味着听者必须听完最后一个音节才能知道对方是「赞成」还是「反对」这种结构在需要快速决策的现代商务或科研环境中极为低效。
以上です。

中文



















