Sabitlenmiş Tweet
Tequila Sunset - @xvancooper.bsky.social
274.4K posts

Tequila Sunset - @xvancooper.bsky.social
@xVanCooper
I was there, the day Horus slew the Emperor. PODCAST en @OkeyDoomer. Escribo en @futoikarasu.
A Coruña, España Katılım Ekim 2010
1.6K Takip Edilen1.5K Takipçiler
Tequila Sunset - @xvancooper.bsky.social retweetledi
Tequila Sunset - @xvancooper.bsky.social retweetledi
Tequila Sunset - @xvancooper.bsky.social retweetledi

@TheHumanity5656 @SamAnima07 Yo creo que no, es importante preservar la identidad de la obra
Español

@xVanCooper @SamAnima07 Me refiero a esos términos, obviamente la obra necesita ser traducida, esos términos no, son nombres propios de poderes, grupos o personas, otra cosa es a toda la obra que obvio necesita traducción
Español

Nakama y Kurohige comprendo
Pero Haki? Es el nombre del sistema de poder que se traduce como "Ambición", es como llamar "circulo" al chakra o llamar "aire" al Ki, no hace sentido y suena feo
Y Shichibukai es más corto y suena mejor que "Siete Señores de la Guerra del Mar"
Tequila Sunset - @xvancooper.bsky.social@xVanCooper
Viendo One Piece pienso en lo mal que le sienta a la serie la no localización de sus términos. Nakama, Haki, Kurohige, Shichibukai... palabras que, desde una perspectiva occidental, no aportan y solo dan una vibe a Japón que... ¿tampoco favorece a la obra?
Español
Tequila Sunset - @xvancooper.bsky.social retweetledi
Tequila Sunset - @xvancooper.bsky.social retweetledi

Como maría tiene guardado a su novio: mi novio florecilla
Como yo tengo guardado al mío: Aa Rick Karasu mapachecorazónvioleta
María@_mardefuego_
no es más
Español

@TheHumanity5656 @SamAnima07 Ah no, como dices que no hay necesidad de traducir, preguntaba por consecuencia.
Español

@xVanCooper @SamAnima07 Prácticamente no le sé nada al japonés, necesitas traducir algo o hacer un examen para ver en qué puedo ayudarte?
Español

@chocolat_kookie @nicazarle ¿Estás seguro?
Español

@xVanCooper @nicazarle La veo y LEO los subtítulos al mismo tiempo porque tengo más de dos neuronas
Español

@TheHumanity5656 @SamAnima07 Tienes razón. Oye a todo esto, ¿que tal llevas el noken?
Español

@xVanCooper @SamAnima07 No veo la necesidad de traducirlos, es una obra japonés y quedan bien en japonés
Español

@Nosoyunchicharo @xVanCooper @Buendia214 Como q no? Se involucra en todos los proyectos de One piece, incluso los nombres de los personajes son en varios idiomas, traducirlos es una boludez
Español

@xVanCooper @Nosoyunchicharo @Buendia214 Cuando uno lee en su cabeza hace sus propias voces, en cambio en el anime son los actores elegidos los q hacen las voces, uno es interpretacion propia (no importa el idioma mientras sea fiel la traduccion) la otra es la escencia q le quiere dar el director avalado por el mangaka.
Español

Oye, ya que estoy hitteando números por un tema de traducción, os recomiendo ojear a @AnaOfTheValley. Aparte de ser mi pareja, es doctoranda en traducción y tiene takes aún más nucleares (e informados) que los míos.
Tequila Sunset - @xvancooper.bsky.social@xVanCooper
Viendo One Piece pienso en lo mal que le sienta a la serie la no localización de sus términos. Nakama, Haki, Kurohige, Shichibukai... palabras que, desde una perspectiva occidental, no aportan y solo dan una vibe a Japón que... ¿tampoco favorece a la obra?
Español

@CarentanArmy No has entendido nada de lo que he dicho. No pasa nada, One Piece es un manga que se publica en una revista de niños, ya te queda poco
Español

@xVanCooper Es cierto; ¿por qué una historia que fue escrita en japones, por un autor japones, no la escribió desde un principio en inglés o español? ¿Cómo se atreve a pensar primero en su lengua madre y no en el resto del mundo? Autor egoista...🤦♂️
Español
Tequila Sunset - @xvancooper.bsky.social retweetledi
Tequila Sunset - @xvancooper.bsky.social retweetledi

@nicazarle @Nosoyunchicharo @Buendia214 Entonces opinas que la esencia está solo en el idioma original, pese a que realmente no lo has leído jamás en idioma original
Español

@Nosoyunchicharo @xVanCooper @Buendia214 llevo el manga al dia por supuesto, lamentablemente mi conocimiento de japones no llega a tanto como para leerlo, sino por supuesto q lo haría, lo leo subtitulado si se quiere 😉
Español

@AkiraRamirez9 Ah que tu ves anime? Vaya puto friki
Español

@DevinLive15 In Spain the dub stopped like chapter 200 but movies comes with diferent aproaches.
English

@DevinLive15 Latam sub was exactly like english, but spanish castellian translations are... weird.
Some products do the Things right but, somethimes, things dont do well. In the first dub (2000s) do good things but sea rock was... kairoseki.
English











