
zeeto
91 posts


@Y0rN4h @AyakaMods Its a denpa inspired visual novel/rhythm game. Yunyun is a character in the and plays big role in the story, hence the name.
English

@AyakaMods Amm... hi good morning, can someone explain me what is the yunyun syndrome? e.e I remember her as megumin friend.
English

🚨 JUST NOW 🚨
Yunyun Syndrome!? Rhythm Psychosis dev admits the English localization is a total disaster.
Random “END FASCISM!”, “i will NEVER be victimized under fascism again”, “SFW policies promoted fascism?”, full YOLO office-destruction rants, and other completely unhinged lines got injected into the game, none of this was in the original Japanese script.
Creator (WHO YOU / Fuyuki Hayashi) just announced an urgent Discord announcement: they are personally reviewing everything with the localization team and fixing it all by the end of today (JST / 8 AM PT).
Community feedback fought against this, and devs finally listened to fans!
Screenshots of the announcement and the wildest in-game examples are attached.


English

i dont like rythm games can i just larp and say she's literally me
Kars@KaroshiMyriad
"Yunyun Syndrome!? Rhythm Psychosis" has released. The rhythm-adventure game from Alliance Arts features a hikikomori girl who’s high on denpa songs. store.steampowered.com/app/2914150/Yu… #ゆんゆん同人 #ゆんゆん電波シンドローム
English

@fred6279 @QDenpaReceivers Give the man some break, he is probably patching it based on community respond. He also said in announcement that they are reviewing the whole thing, that takes times. Also the “translator” was most likely provided by publisher seeing their history together
English

@QDenpaReceivers The new translations still aren't great. You have hired translators whose style is not in favour of accurate translations like the other languages. They are exploiting your lack of English knowledge.
English

Patch Notes Ver.1.0.6
Adjustments to some English localization text.
(英語に関するいくつかのテキストを修正しました)
store.steampowered.com/news/app/29141…
日本語

@StarNMoon2000 @ClothovMelodiam @ExhaustedShu @QDenpaReceivers Yes, which exactly why the dev released the patch after just one day
English

Apparently the localization team is Dragonbaby. Their Head of Localization Sam Burton was also involved in Eiyuden Chronicle's localization, another infamously terrible one that completely butchered the characters' personalities and dialogue. That certainly explains a lot.



Rawrell 🌘@_rawrell
This has to be one of the worst "localizations" I've seen in a long time. In what world does it make sense to translate "Yamero" as "END FASCISM"? It's a shame, I was looking forward to Yunyun Syndrome but these parasites vandalized it beyond recognition.
English

@Eel_Ham @ChristinaTasty Oh thank I genuinely didnt know, the save files of launch version said 20xx
English

@ChristinaTasty @zeeto139 Can confirm. on the old demo, the save file is dated 2012
English

Do you know what's hilarious about this butchered localisation?
The game is based in 2012, they could have forced in memes from that era, but they're forcing in Zoomer shit from 2026.
They're not even forcing in the right fucking memes in a game about Internet culture.
Cozz ☕@moefumofu
Some examples of the butchered en translations.
English

@pokorakun dk if you unlocked it yet, but cirno perfect math class is in it
English

@foxgirlcafe pocket and res, aside of that nothing. she used to be good at making blizzard money but we have kiri now
English

@krfuffl @ChibiReviews Yeah its most likely the publisher, the dev seems like one that cares about fans opinion. Its still day one so I hope they will fix it eventually.
English

@zeeto139 @ChibiReviews That's the thing. Many JP devs are hands off and trust the localization team to do their job. If the userbase aren't proactive in making contact directly at the source, they won't know something's wrong. Never send complaints to the English branch because they will get filtered.
English

They translated "YAMERO" into "END FASCISM"
I really wonder how these translators still have jobs when they aren't even attempting to translate right

Cozz ☕@moefumofu
You really don't hate localizers enough. Another reminder that this is what happens when you don't gatekeep your hobbies.
English

@_1tsYaBoiJayJ @GNG_Cooler Kagurabachi, Centuria, Yoru to Tsugai, Youchien Wars, Tower Dungeon
Indonesia

@GNG_Cooler Is it that good? Need some recommendations haven't read manga in a minute
English

2 years later and This aged like fine Wine
MarcusYellsAnime@hottakesanime
“MHA has ended” “JJK is ending in 5 ” “Who’s gonna save Shonen Jump???” He is.
English

@krfuffl @ChibiReviews People have been complaining since demo and they actually changed some things right before release. Maybe dev/publisher just fully trust the localiser since they have worked together in the past and there weren’t any issue with it
English

@ChibiReviews I don't even play the game but if the Japanese developers have official feedback channel, I'll send them a message based on that Steam review. This shit has to stop.
English

@TheRandomUnused @ChibiReviews Which is weird, cus its the same people that did needy streamer overload. Both are heavily inspired by denpa culture and i cant remember they butcher that one this bad
English

@ChibiReviews Yunyun Syndrome was supposed to be a game to celebrate DENPA and otaku culture, but like all english localizers, they make it about themselves. At least the other language translations are accurate from what I've seen. The game is fun at least but the translation ruins it.
English

@not_harutodayo @Plushy029 yeah, seems like it from the 14.2 cn server patch
English

@Plushy029 the devs are 100% smoking crack. they're bringing back the slugs but giving it to a new character. got it. are they gonna give back slugs to eika and bai mo too? lol
English
zeeto retweetledi












