يَافَا
248 posts


@Waaleeeed9 نعم ترجمة بدوي جيدة جدًا لولا أنه ارتكب الانتقاء، أساس الترجمة هي المصداقية في النقل، يا هاتها كلها يا دعها كلها.
العربية

ترجمة رفعت عطفة بالطبع
ومع جلالة بدوي إلا أني أنفر عن تراجمه "دون كيخوته" و "فاوست" وقد حذف نصوصاً من دون كيخوت بتصرف لا أقبله، وإن كان يبرر ذلك لما فيها من إساءة للعرب لكنها تعكس روح ذلك العصر ونظرتهم للعرب وتلك هي القيمة، وناقل الكفر ليس بكافر!
عيد جريس@eidjrais
رواية: دون كيخوته ترجمة: - عبدالرحمن بدوي - رفعت عطفة - سليمان العطار ما الأفضل؟
العربية











