1863@1863·3 NisI'm reading about prescriptive vs descriptive grammar. Yes my eyes have fucking glazed over.แปล English0000
1863@1863·3 NisOoh, I learned a new word: pedagogue. And surprise surprise, the Americans spell it "pedagog."แปล English0000
1863@1863·6 NisSeriously guys, you can't put 'WHAMMY' in a crossword. People will laugh at you.แปล English0000
1863@1863·6 Nishttp://www.independent.co.uk/news/science/forget-carrots-video-games-boost-night-vision-1657038.htmlแปล ZXX0000
1863@1863·6 Nishttp://www.indiegames.com/blog/2009/04/freeware_game_pick_triptych_in.html freaaaky weird text based game.แปล English0000
1863@1863·7 NisI begin each episode of the Tudors ambivalently. Then I lose all track of time, and then I'm sad when an episode ends.แปล English0000
1863@1863·9 Nishttp://lab.andre-michelle.com/tonematrix Really cute sound toy to play with!แปล English0000
1863@1863·10 NisWatching the HD remake of DBZ. YEAH, I'm feeling brave. (I can't believe the creators spelt it "paradice."แปล English0000
1863@1863·10 NisIf Debbie *was* the Hermione of the real world, I guess that makes Cassie the Luna... I <3 her so! (Shameless, Skins)แปล English0070
1863@1863·11 NisTwo songs I like right now: http://tinyurl.com/c3ezll (nice video too) + http://tinyurl.com/d5qmrsแปล English0000
1863@1863·13 Nis"If you close your eyes, you see darkness. But if you keep them closed for long enough, and concentrate hard, you see light."แปล English0000
1863@1863·14 NisEden of the East: Production IG GiTS:SAC team + H&C design = yay yum. Finally a decent anime this season.แปล English0070