

【対話と緊張緩和、そして即時停戦を / A Call for Dialogue, De-escalation, and an Immediate Ceasefire】English Follows. #芦屋市長 #平和 平和首長会議から共同アピールが出されました。 私は昨年8月、平和首長会議総会の全体会議でパネルディスカッションに参加しました(リポストした投稿からご覧ください)。 一市長にできることは小さいけれど、市民に最も近い存在である都市が8600以上集うからこそ、言葉に力が宿るのだと思います。 改めて今こそ、地方自治体だからこそできる行動を、一つずつ積み重ねていきます。ぜひご覧ください。よろしければ、あなたの想いとともに、シェアもぜひ。 ・・・ 平和首長会議共同アピール 現在、世界では多くの武力紛争が続いており、世界の安全保障が深刻な危機に瀕しています。ロシアによるウクライナ侵攻は5年目を迎えますが、終息の兆しは見えません。今回さらに、米国、イスラエル、イランの間で新たな武力紛争が勃発し、市民を含む多くの人々が殺害されるとともに、重要なインフラも破壊されています。報復が報復を呼び、ますます多くの国の施設への攻撃にエスカレートしており、中東地域だけでなく、世界全体の政治・経済安全保障に深刻な影響をもたらしています。 その上、私たちは国連憲章を含む法の支配を蔑ろにすることにより、さらなる武力紛争につながることを懸念しています。武力紛争に関与する全ての国に対し、直ちに停戦し、平和と安定を回復するよう強く求めます。 平和首長会議は、世界166の国・地域の約8,600の都市が加盟する、市民の安全と安心を守ることに尽力する地方自治体の首長で構成する世界的なネットワークです。私たちは、国際紛争が対話による外交努力をもって解決されることを強く求めます。武力行使は、いかなる国に対するものであっても、何の罪のない市民の命を奪うものであり、断じて許されません。 平和首長会議を代表して、私たちは、世界中の平和を希求する全ての人々と共に、世界恒久平和と核兵器廃絶の実現に向けて、あらゆる努力を尽くすことをここに改めて宣言します。 2026年3月16日 平和首長会議会長 広島市長 松井一實 平和首長会議副会長 長崎市長 鈴木史朗 ・・・ Mayors for Peace Joint Appeal March 16, 2026 Today, the global security situation is significantly in crisis. The Russian invasion of Ukraine is in its 5th year and no end is in sight. Already too many armed conflicts exist in the world and now a new one has started between the US, Israel and Iran. Many people, including civilians, are being killed and essential infrastructure is being destroyed. The tit-for-tat attacks and their escalation to hitting installations in an increasing number of countries are causing grave consequences not only for the region but also the world at large regarding political and economic security. We are also worried that neglecting the rule of law, including the UN Charter, would lead to more and more armed conflicts. We call upon all the countries engaging in armed conflicts to immediately implement a ceasefire and restore peace and stability. Mayors for Peace, which consists of approximately 8,600 member cities in 166 countries and regions, a global network of local government leaders committed to protecting the safety and security of their citizens, strongly demands that international disputes be resolved by diplomatic efforts through dialogue. The use of force against any country which results in the loss of innocent civilian lives, is totally unacceptable. On behalf of Mayors for Peace, we hereby declare once again that, together with all peace-seeking people around the world, we will make every effort to achieve lasting global peace and create a world free from nuclear weapons. MATSUI Kazumi President of Mayors for Peace, Mayor of Hiroshima SUZUKI Shiro Vice President of Mayors for Peace, Mayor of Nagasaki @Mayors4Peace






















