CaMKIIα

13.1K posts

CaMKIIα banner
CaMKIIα

CaMKIIα

@CaMK2a

切なさ炸裂!

CaMK2a เข้าร่วม Ağustos 2023
111 กำลังติดตาม99 ผู้ติดตาม
CaMKIIα
CaMKIIα@CaMK2a·
9割くらいコメントが馬鹿か中国人ばかりこうやって情報を誘導するんだなってお手本
日本語
0
0
0
12
nYolo📛
nYolo📛@nYolo7900·
長野の地震M5連発か
日本語
0
0
0
387
CaMKIIα
CaMKIIα@CaMK2a·
@nikkei やっとまともになる。価格競争してはいけない分野を守るのだいじ。これに反対してるのは中国人だけ
日本語
0
0
0
49
CaMKIIα
CaMKIIα@CaMK2a·
@Sankei_news @ats_aestivalis 自分たち都合の偽りの平和のためなら学生が死んでもいいとかいう価値観が人の考えじゃない
日本語
1
0
0
14
産経ニュース
産経ニュース@Sankei_news·
<独自>校長説明と食い違い 辺野古船長が生徒に「抗議船」と明言 昨年研修報告に記載 sankei.com/article/202604… また、海上での抗議活動では命を落とすこともあると危険性を強調し、「平和のために抗議している」とその意義を訴えていた。
日本語
339
7.8K
18.8K
2.2M
CaMKIIα
CaMKIIα@CaMK2a·
@Sankei_news 共産党どこまでゴミなんだよ人殺しておいてなんなん。即刻解散しろ
日本語
0
0
0
16
産経ニュース
産経ニュース@Sankei_news·
辺野古転覆、2隻運航の抗議団体代表「補償が十分できるとは思っていない」 sankei.com/article/202604… 転覆した抗議船を運航する「ヘリ基地反対協議会」の仲村善幸共同代表によると、遺族や同校に直接謝罪したいと申し入れる書面を代理人弁護士を通じて同校に送付したという。書面は3日付。
日本語
1.1K
3.4K
8K
6.1M
nYolo📛
nYolo📛@nYolo7900·
@CaMK2a まだ死ぬな。文化祭までは耐えるんだ
日本語
1
0
0
8
nYolo📛
nYolo📛@nYolo7900·
やはりAパートが血糖値の上限だ… #お隣の天使様
日本語
1
0
0
164
CaMKIIα
CaMKIIα@CaMK2a·
@nYolo7900 あれ最後裸だったぞ 事後なのか事後なのか
日本語
0
0
0
19
nYolo📛
nYolo📛@nYolo7900·
ふぅ…今週も致命傷だったぜ…。石見ボイス付くと破壊力がおかしいわ #お隣の天使様
日本語
1
0
2
270
CaMKIIα
CaMKIIα@CaMK2a·
@nYolo7900 今週も最高だったな。来週まだですか
日本語
1
0
0
11
CaMKIIα
CaMKIIα@CaMK2a·
30分耐えた
日本語
0
0
0
22
CaMKIIα
CaMKIIα@CaMK2a·
今週もつらかった
日本語
0
0
1
25
CaMKIIα
CaMKIIα@CaMK2a·
爆発しろ
日本語
0
0
0
18
CaMKIIα
CaMKIIα@CaMK2a·
それと犯罪は別問題。犯罪者の倫理
真城 悠@Mashiro_yuh

海賊版問題で「日本の出版社、アニメ会社がローカライズをしないのが悪い」ということになってるみたい。 そういう側面は確かにある。 ただ、 「ほんの僅かの金額だけで、何十倍の売り上げがあるのになぜやらない?」 からきて 「こんなに安価で簡単な翻訳もしないってことは、意図的にガイジンに見せない様にしているに違いない」 まで話が発展してる。 はっきり言うけど「日本語から他の言語へのローカライズ」はムチャクチャに高コストだってこと。 聞いてると 「そんなの現地のコーディネーター雇って適当に金払って丸投げして、出来上がりを待っとけばいいのに日本の出版社は何故それをしない?」 って言ってるけど完全な誤解。 別に優位性の保持じゃなくて日本語は世界6位の仕様人数を誇りながら日本でしか通じないマイナー言語だ。 インド・ヨーロッパ語系とは語順も全く違うし非常に独特。 適当に翻訳を結果悲劇が多く生まれた。 日本人にとっては「義務教育」に近い「機動戦士ガンダム」は当時非常にいい加減な翻訳をされて沈没した。 単なるガイドビームを「トラクター(牽引)ビーム」と訳しやがった。スタートレックやスターウォーズじゃないんだよ。 とはいえ、現代の日本人からみても見る都度新しい発見のあるガンダムを非日本人が完全に訳すのは相当に難しいとは思う。 実際当時心あるファンが「大変な訳し方されてるぞ!何とかした方がいい!」とサンライズに血相を変えてアドバイスをしても英語が分からないサンライズの担当は何が問題なのか全く分からなかったらしい。 「クレヨンしんちゃん」は英語版で会話がアメリカンになり幼稚園児が「ボクにはストックオプションが必要だ」とか喋ってる。 まあ元が大人向けのシニカル4コマなんでこれはいいだろう。 問題は、ただの日常系ほのぼのアニメで突如キャラクターが 「家父長制がむかつく」 などと言ったりする。 そうwokeな翻訳家がおのれの思想をぶちこんでローカライズの名のもとに日本アニメをおもちゃにしてるんだ。 こんなのをサラリーマン社員がいちいちチェックできると思う? それこそ1年掛けて作った漫画の翻訳出版に翻訳作業だけで2年掛かるみたいなことが普通に起こりかねない。 それで売れればいいけど全く売れなかったりする。 ローカライズは海外の「海賊版ユーザー」が考える10倍難しく、100倍コストがかかるんだ。 決して怠惰なわけでもないし、ましてや海外を軽視したり、果ては嫌がらせをしているわけでは全くない。 そこは認識しておいてくれ。

日本語
0
0
0
43
CaMKIIα รีทวีตแล้ว
Yijin🫡
Yijin🫡@0xYijin·
正直かなり驚いた。NTTはここ数年で数億ドルをWeb3に投入してきたこと、その多くがアクセンチュアの提案や誤った方向性に費やされてしまったという話。投資していること自体は知っていたが、ここまでの規模だとは思わなかった🤦‍♂️
日本語
26
887
4K
3.4M
CaMKIIα
CaMKIIα@CaMK2a·
@nYolo7900 そうそうそんな感じだったイイねこれ
日本語
0
0
0
9
nYolo📛
nYolo📛@nYolo7900·
@CaMK2a 1期放送前後ぐらいに47都道府県描き下ろし企画でやってたやつっすね。覚えてる。兵庫はメリケンパークのBEKOBEで愛媛はしまなみ海道で佐賀は気球だったはず
日本語
1
0
0
38