Алексей รีทวีตแล้วКаролина Сенкевич@Karolinka1902·18 MarБазар лежал перед ним словно вымерший — ни выстрела в воздух, ни окрика, а ведь до его громады осталось не больше тридцати шагов.แปล Русский0100
Алексей@En_Core_·18 MarПохоже со Светланой он уже успел переговорить, но лицо его радости не выражало.แปล Русский0000
Алексей รีทวีตแล้วEdgar Huamaní Arango@ragdexD·17 MarИх поведение определялось одними лишь инстинктами.แปล Русский01700
Алексей@En_Core_·18 MarВзобраться на такую громадину будет гораздо сложнее, чем на груду веток, которую они использовали для тренировок.แปล Русский0000
Алексей รีทวีตแล้วAgus Kurniawan@bisnisuntung·18 MarНижняя часть её тела завилась, подобно дыму, длинные многосуставчатые ноги скрепились над лодыжками металлическими штангами.แปล Русский0300
Алексей@En_Core_·18 MarШушукаются по углам: мол, ловцы погибли потому, что я разозлил сирену.แปล Русский0000
Алексей รีทวีตแล้วIbnunnahl@Ibnunnahl·17 MarПерепишите следующие предложения, определите в каждом из них видо-временную форму и залог глагола-сказуемого.แปล Русский0600
Алексей รีทวีตแล้วГеоргий Иванцов@gorge1945·16 MarОн перекатился на спину и долго лежал с открытыми глазами.แปล Русский0500
Алексей@En_Core_·18 MarЕсли это правда, почему он две недели страдает в коме, на грани смерти?แปล Русский0000
Алексей รีทวีตแล้วRina The Wingless@RinaTheWingless·17 MarВо дворе при свете прожекторов конгрессменовы близняшки играли со своими дружками в крокет.แปล Русский0900
Алексей รีทวีตแล้วЯська Малая@Malaya445·17 MarТак, теперь лейтенант — Сергей, мне нужна твоя помощь — Да не вопрос, Антон Константиныч, что от меня нужно?แปล Русский0200
Алексей รีทวีตแล้วВладислав Уфимцев@marino24rus·17 MarВ некоторых семьях так и поступают — показать, что они все вместе.แปล Русский0400