daniela@daan_rc·26 Marexperta en relaciones a distancia y en explicar cómo hacer pan francés sin wevo.แปล Español001105
daniela@daan_rc·4 OcaHozier en los audífonos y este poema que dice que no es para quedarnos en casa que hacemos una casa. No es para quedarnos en el amor que amamos.แปล Español000221
daniela@daan_rc·27 Kascuando veo ese skincare de ochocientos pasos, pienso: quizás no haya nada más antinatural que la obsesión por lo natural.แปล Español000227
daniela@daan_rc·27 Kasla princesa bajó de la torre, mató al dragón, soportó el desierto y cuando llegó, el príncipe be like: ya iba a buscarte ¿viste los reels que te envié? así sería el cuento de este siglo.แปล Español000194
daniela@daan_rc·28 Temque joya el episodio del pato de ROAR en Apple TV. Hace días uno se me apareció en la alberca. Creepy.แปล Español000434
daniela@daan_rc·27 TemA veces solo paso a la habitación que tienes en mi mente.. toco, sacudo, observo, recuerdo tu esencia y salgo. Así son las ausencias.แปล Español000407
daniela@daan_rc·7 Maycosas que no soporto ver: - gente comiendo elote - gente que le pone azúcar a su té - gente comiendo alitas - gente en generalแปล Español000508
daniela@daan_rc·30 Nisel resto del tiempo pongo atención en unos de mis muchos talentos inútiles: cantar, preparar bowls deliciosos. Olvidar.แปล Español000234
daniela@daan_rc·22 Nis@mizisthemiz Lo raro de Twitter es encontrar gente que postea tus pensamientosแปล Español10119
daniela@daan_rc·8 Şubantes de nacer, ¿somos ideas? Si lo contrario a la vida es la muerte. Antes de nacer, ¿estamos muertos?แปล Español001519
daniela@daan_rc·3 Şuben este desaprendizaje continuo, solo queda dejar de prometer certezas y empezar a prometer compasión.แปล Español001520
daniela@daan_rc·18 Ocalas cosas sexis del mundo: los atardeceres y la existencia de John Mayer.แปล Español000518