KaiKaK@kai_Dec31·9 Mar@shangguanluan 一般外籍配偶參政我們會說什麼?不會,因為他們國家不需要派間諜,他們國家根本不屑我國發生什麼事,但是中配不同,我們要怎麼確認中配不是間諜?你只要告訴我怎麼確認就好,對於想侵略我國的國家,我不知道有什麼理由標準應該從嚴嗎??แปล 中文001128
上官亂@shangguanluan·9 Mar台湾的主流民意就是不支持陆配参政,这没什么好遮掩的。 可是,在台湾,不符合主流民意,但是又成功实施了的事情太多了,比如同婚合法化、婚外情除罪化……这些事情的支持率那比陆配参政还低呢。 更有废除死刑,这个事情的支持率那更是夭寿的低。但是这个事情也从来不是民间一厢情愿做的事情,那是陈定南时期就提出来的议题,2009年法务部自己也成立了「逐步废除死刑研究推动小组」。 因为成熟的民主就是要照顾少数的公平正义,不然,美国为什么要智库,台湾为什么要不分区立委?法务部为什么要冒天下之大不韪? 政党博弈,没问题,因为民主需要监督。民意不支持,也没有问题,因为民意本来就是会随着环境和局势波动的,也是可以操弄的,不然何必还要选举造势? 真正的问题在于,民主、宪政、法治、人权缺一不可,不能搞双标,不能吃法律自助餐。不能在讲进步价值的时候,就拿民意做理由;讲民意的时候,就拿法律做借口;讲人权的时候,就拿安全做挡箭牌。 更不能什麼理都不占的時候,就煽動仇恨,散佈謠言,誤導大眾,對陸配群體搞污名化。 还有,连伊朗这种神权国家,跟以色列也是敌国关係,但国会里都有犹太人的固定席位,而且伊朗人口9000多万,犹太人才1万人,他们200多席国会议员里都有一席犹太人席位。 以色列就更民主了,国会共有10席左右的阿拉伯裔的席位,代表全以色列210万阿拉伯裔人行使参政权。 台湾陆配总共38万人呢,对吧?แปล 中文6346211K5
KaiKaK@kai_Dec31·9 Mar@weiyouyinzhe @yuum242118 @_DQQ_1990 @KobySakamoto 1.台灣人沒有貶低漢字,是不屑中共國的無腦自信而已。 2.台灣人也沒人覺得日本人「創造」漢字詞語,大家也都知道是在原本的文本詞彙上用會意、轉注、假借的方式賦予新定義。แปล QME20028
池恩@weiyouyinzhe·9 Mar@yuum242118 @kai_Dec31 @_DQQ_1990 @KobySakamoto 我没有说日本的假名不好的意思,韩国的谚文、日本的假名都是在汉字的基础上衍生而来的,但也都是创造性的运用。古代中国也确实是东亚的文化中心,这一点无可争辩。但是某些台湾人因为反感中国大陆所以刻意贬低汉字,甚至说日本人创造了汉字的词语,这一点是失真的,我只是反驳这一点。แปล 中文10065
Koby 坂本晉作@KobySakamoto·8 Mar我說不要用中國翻譯 不要講沙特、要用「沙烏地阿拉伯」台灣用語 結果一堆中國人來嗆我、說叫我不要用中文 笑死! 你們知道現在九成的翻譯都是日本人的翻譯嗎? 經濟、社會、哲學、法律、主義、個體、特殊、具體 這些字眼都是! 中國人、有種不要用日本翻譯啊แปล 中文2211732.2K99.3K35
KaiKaK@kai_Dec31·8 Mar@_DQQ_1990 @KobySakamoto 這些都有,但日本人卻懂得拿來用,中國人確是拿日本人用的拿來用,日本人漢學比中國人好??? 另,你舉的例子我只能勉強接受經濟可以拿來說嘴,其他比較偏向延伸擴大使用,跟原意還有些微差異แปล 中文101209
DQQ@_DQQ_1990·8 Mar怕一些人文化程度不高,再做一下文化科普,就对着原post列的八个词。 一,经济 出自东晋葛洪《抱朴子·内篇》“经世济俗”,意为治理天下、救济百姓。隋朝王通《文中子·礼乐篇》正式出现”经济”一词:“皆有经济之道,谓经国济民。“此后一千多年,“经济”一直是中国政治话语中的核心词汇,清末科举改革还专门设有”经济特科”。日本学者神田孝平在明治时期从这个中国古典词中取材,用来翻译英文”political economy”,把原本包含政治、社会管理等广义含义的词窄化为现代经济学的含义。所以”经济”是中国古典词被日本人旧词赋新义,不是日本人的发明。 二,法律 “法”和”律”是先秦法家文献的核心概念。《管子》明确区分:“法者,所以兴功惧暴也;律者,所以定分止争也;令者,所以令人知事也。“出土的睡虎地秦简(公元前3世纪)中已有”凡良吏明法律令”的表述,《商君书》更是通篇以”法律”为核心主题。“法律”作为复合词在先秦就已成型,比日本使用汉字的历史早上千年。日本人做的不过是拿这个现成的先秦词来对译西方法学概念。 三,主义 先秦或西汉成书的《逸周书·谥法解》已有”主义行德曰元”,西晋孔晁注释为”以义为主”。西汉司马迁《史记·太史公自序》中也用了这个词:“敢犯颜色,以达主义。“1881年日本人井上哲次郎在《哲学字汇》中把”主义”拿来对译英文”Principle”和”-ism”后缀。学界明确将此类词定性为”侨词来归”——原创于中国的词传入日本,经改造后以新面貌返回中国,本质是”出口转内销”。 四,社会 “社会”在古汉语中原指乡村祭祀土地神的集会活动,宋代文献中已有大量用例。日本人借用这个词翻译英文”society”,将其含义从祭祀集会扩展为现代社会学意义上的”社会”。词本身是中国的,日本人做的是语义的广义化。 五,哲学 这是对方名单中唯一真正由日本人原创组合的词。1874年日本启蒙思想家西周在《百一新论》中把philosophy翻译为”哲学”。但需要指出:一,“哲”字本身是古汉语固有字,西周时期(公元前)青铜器”史墙盘”铭文中就有”渊哲康王”;二,“学”更不用说。西周(日本人)做的是用两个中国古典汉字组合成新词,本质上是利用汉字的造词能力。而且当时中国学者严复独立地把philosophy译为”理学”,只是最终梁启超等留日学者选择了日本译法。 六,个体 / 七,特殊 / 八,具体 这三个词的构成语素”个”“体”“特”“殊”“具”全部是古汉语固有字。和制汉语的造词原理是利用汉字表意的特性进行意译,所用的语素和语法规则全部来自汉语。学界对这类词是否应归为”日语借词”本身就存在争议,有学者(如暨南大学曾昭聪教授)认为这类词义变化属于汉语自身的词义引申运动,最多只能算”外来词义”,不能算外来词。แปล 中文64522.5K3
KaiKaK@kai_Dec31·8 Mar@linbuge666 @KobySakamoto 不要把「去中共化」簡化成「去中化」,意思差很多,中華文化圈也不是中共政治圈,一個是文化概念,一個是實際政權,不是所有人都白癡到文化就是政治,文化範圍比政治大很多,不懂去讀讀莊子的白馬非馬,你祖宗都說過了😑แปล 中文101126
林布哥@linbuge666·8 Mar@KobySakamoto 我是不支持所谓的“不要用中文”,特别是那些对日本人说的。 但台湾确实可以考虑考虑,既然在搞去中化,那么最重要的就是文字了吧?否则一些台独也不会努力说什么“台语”这个概念แปล 中文6052.5K
KaiKaK@kai_Dec31·8 Mar@satireorcry1 這張圖真的很離譜,後面不是習禁評,前面也沒有習禁評帶大家做這個動作,到底要多離譜才能拍出沒有習禁評的照片(怒แปล 中文1023K1
KaiKaK@kai_Dec31·8 Mar@LiXie15436 @twn040805 @liuguangchui 那你幹嘛用字母拼音? 那你幹嘛中華民國造出來又廢棄的簡體字? 那你幹嘛用日本人發明的QR code?แปล 中文20051
零敲牛皮糖597.9@liuguangchui·8 Mar台湾省台独青鸟中学生,看到这个,第一个动作是什么? 1,摔手机, 2,骂空气。 3,问老师, 4,捶胸口。 正确答案是?แปล 中文561526736.7K20
KaiKaK@kai_Dec31·8 Mar@liuguangchui 中共國人真奇怪,台灣根本沒有人在乎這件事,因為當時的之那跟現在的之那又不是同一個之那,不管是以前還是現在的台灣人不想當的都是現在的之那,在乎之那的都是現在的中共國人好嗎😑แปล 中文24053.3K
KaiKaK@kai_Dec31·8 Mar@zhaodajiang_ 感謝你的關心☺️ 畢竟台灣人民比中共國二等居民更需要被關注 反正中共國居民多,死幾個都沒有台灣人的生存權益重要,我懂 謝謝你這麼愛台灣❤️แปล 中文00017
KaiKaK@kai_Dec31·6 Mar@zhengchu @yaozhang02 自己都說自己獲取訊息的渠道單一了,還在自誇自己看懂世界局勢??? 這種遙遙領先的自信真的是…頗有趣的🤣แปล 中文2046K
KaiKaK@kai_Dec31·6 Mar@itlaoyao 台灣有簡體,古代也有簡體,但跟殘體不一樣,殘體雖有簡體,但簡體不是現代的殘體,完全不同級別跟概念,不要把中華民國不要的東西還在那邊自我美化,有種自己再創一個不同於中華民國體系的殘體字啊。แปล 中文000280
誠實豆沙包@savage_tw1949·25 Şub台灣人對「世界第一」有著莫名的執著, 但實際上它們只是一個 隨時可以被取代的代工島。แปล王局拍案@wangjupaian台湾网友讨论话题: “除了台积电, 还有什么什么是世界第一。” 评论挺有意思…… 中文90221.8K
赵大江(互fo)@zhaodajiang_·25 Şub中国台湾省小孩在倭国人行道拍摄 被行人直接撞倒 小女孩的行为遭到我国台湾省网路一面倒的批评 说她不该出国丢人,在人行道拍照是没公德心的表现แปล 中文35978944635.1K149
KaiKaK@kai_Dec31·23 Şub@KELMAND1 這種假新聞大概只有中共國會信, 這種保育類、外交類動物,權益絕對比多數動物高超多,光是動物權益,一堆美國動保團體就比中共國動物園更在乎,一言不合就抗議。แปล 中文200153.8K
Eason Mao☢@KELMAND1·23 Şub外媒:一只熊猫回到中国后发生了令人惊讶的变化 就连熊猫,在米国都差点被斩杀,还好触发闹钟传送回城机制了....แปล 中文612144967.9K20