&&& รีทวีตแล้ว
&&&
793 posts



これはポスト主が日本語の解釈を誤っています。
ポスト主は、
「私語をしている人を(施設管理者が)見かけたら、その者には退出を命じる」という掲示を、
「私語をしている人を見かけたら、(自らが)退出せよ」と読み間違えたというネタを披露しているわけですが、
「~していただきます」は、その動作を命じる側を隠れた主語とする表現です。
必然、その前段の「私語をしている人を見かけた場合」における「見かける」の主語も、退出を命じる側になります。
「私語をしている人を(施設管理者が)見かけた場合は、(施設管理者の名において)(その者には)直ちに退出していただきます。」と書いてあるのです。
ポスト主が主張する誤読が生じるためには、
「~見かけた場合は、直ちに退出してください。」と書かれていなければなりません。
&&&@one06242520
私語をしている人を見かけたので退出します
日本語
&&& รีทวีตแล้ว

京大の前身校も出てきたし漢文は登龍門をくぐれなかった(浪人みたいな)鯉の話だったし感じるところが多かった
&&&@one06242520
国語の小説に上本町の地名が出てきてアツかった。今度口縄坂散歩する
日本語














