Naka-pin na Tweet
PASSWORD
10.8K posts


Sure! "スキマバイト" (skima baito) means short-term gig work via apps like タイミー (Timee)—quick jobs in your spare time, no interview or resume needed.
The article explains common troubles:
- Employers cancel last-minute (e.g., right before shift), leaving workers unpaid—labor laws require compensation, but many ignore it.
- Job details don't match the listing (wrong tasks, no pay for prep time).
- App ratings or blocks feel unfair; safety issues without proper training.
Half of users report problems per surveys. It stems from loose contracts in the gig model + weak oversight. Thick Labor Ministry is pushing rules to fix it. The Yahoo piece dives into real cases—worth a read!
日本語

@YahooNewsTopics このまま全てが値上がりしている状況では、燃料価格が12月まで下がることはないだろう。神のみぞ知る。 イランは首脳会談を行う準備ができていない。
日本語

@YahooNewsTopics このまま全てが値上がりしている状況では、燃料価格が12月まで下がることはないだろう。神のみぞ知る。 イランは首脳会談を行う準備ができていない。
日本語

@FabrizioRomano Inter Miami are upgrading themself everyday every night 😂
English

こんな発想ができる人がいるんだ…。
なんて詩的で豊かな想像力なんだろう。
ボクの言葉を添えてみた。
春という字は、
【芽吹き・草木・太陽】
の意味を持つ。
だが、
この【春】という文字をよく見てみると、
浮かび上がってくるものがある。
【二人の一日】
長い冬を越えたあと、
ようやく隣に誰かがいる。
同じ陽を浴び、
同じ風を感じ、
同じ時間を生きる。
春という字が表すのは、
【心の距離】だ。
誰かと並んで歩けること。
それだけで世界は光り輝く。
その【二人】は、
恋人じゃなくてもいい。
仲間でもいい。
家族でもいい。
未来の自分でもいい。
孤独だった冬を抜け、
隣に並ぶ存在を見つけた瞬間、
そこに春は訪れる。
青春とは、
【日常の二人で過ごす一日】
この何気ない一日に年齢は関係ない。
二人で過ごす一日を感じられれば、
その瞬間が青春だ。
オマエにとって
素敵な春になるといいよな。
春がもっと好きになった。

日本語




