WikkaEm

24 posts

WikkaEm

WikkaEm

@MiaWikka

Joined Temmuz 2025
103 Following8 Followers
むにうに muniuni
むにうに muniuni@muniuni__·
noteの記事を公開しました!🧡 Gigi Murinさんの新曲『enough』の日本語訳です。 ひとつの解釈として参考になれば幸いです! 【歌詞和訳】 『enough』 - Gigi Murin 日本語訳+補足解説|むにうに note.com/muniuni_en/n/n…
日本語
3
36
171
7.7K
WikkaEm
WikkaEm@MiaWikka·
@muniuni__ It's a difficult song to translate but you did a fantastic job, I really like it Small detail, but I think these lines should be something like 振り払えない「あなた」にとっては いつだってしっくりこない (This is what the 2nd voice feels, not the speaker)
WikkaEm tweet media
日本語
1
0
1
188
WikkaEm retweeted
むにうに muniuni
むにうに muniuni@muniuni__·
新しい切り抜きを投稿しました! Gigi 2周年おめでとう!🎉🎉🎉 ホロライブNo.1のカオス!ジジ・ムリン2年間の爆笑総まとめ+これまでの軌跡【ホロライブEN切り抜き】 youtu.be/azZR1I52yqk?si…
YouTube video
YouTube
日本語
3
26
136
3.3K
WikkaEm
WikkaEm@MiaWikka·
@8716_hana 'once in a lifetime' doesn't fit the rhythm because it's one syllable too short. 'one time' adds 1 more syllable to make it fit Also, 'once in a lifetime' is a cliche because it's an expression that's used all the time, so changing it to 'one time' makes it feel a lot more poetic
English
0
0
0
11
はな
はな@8716_hana·
once in a lifetimeじゃなくてone time in a lifetimeと何回も繰り返しているのにとても強い意志を感じる…… 一回きりっていうのをすごく強調したいとかかな、それともall for oneからの"one"だけ引っ張ってきて別の意味でドーンと出したみたいな感じかな ええんもっとちゃんと聴こ……
日本語
1
0
3
149
WikkaEm retweeted
はな
はな@8716_hana·
感想:今回も作詞のStephanie Snyderさんはすごかった。 じっくり読みすぎて長文レシートになってしまったけどよければぜひ!(noteは見なくてもいいのでSerendipityをぜひ聴いてね!) 自己解釈オタクが hololive English の新曲 Serendipity の歌詞を読んでみる。|はな note.com/8716_hana/n/nd…
日本語
5
14
63
5.8K
WikkaEm
WikkaEm@MiaWikka·
なんか最近のクロニー可愛すぎん?
日本語
0
0
0
15
WikkaEm retweeted
𝗞🌲 ∣ 𝙷𝚘𝚠𝚕👁‍🗨
꒰ 𝗘𝗡𝗿𝗲𝗰𝗼: 𝗦𝗲𝗮𝘀𝗼𝗻 𝟯, 𝗗𝗮𝘆 𝟭 ꒱ #ShiorinOnAir #ShioRaven #ENreco I wonder how the relationship between Sister Shiori and Nerissa Juliet is going to develop. 今後シスター・シオリとネリッサ・ジュリエットの関係性はどうなっていくのかな 🌝日本語字幕つき
日本語
0
17
130
5.3K
WikkaEm
WikkaEm@MiaWikka·
#krotime Kronii's perfect hag cackle
Română
0
1
1
48
WikkaEm
WikkaEm@MiaWikka·
@saku_X3 Maybe if you want, you could post the translation here first for some feedback?
English
0
0
0
21
WikkaEm
WikkaEm@MiaWikka·
@hologlish 0:51 CC is saying "groß Elektrische Ratte" groß is actually the same exact word as English "gross". In German it kept the original meaning "big" but in English it shifted to mainly mean "disgusting" but the og. meaning sometimes shows up e.g. "a gross mistake" (= a big mistake)
English
0
0
0
17
ホログリッシュ
ホログリッシュ@hologlish·
またモコちゃんを騙そうとするセシリア⚡︎
日本語
5
73
1K
21.9K
WikkaEm
WikkaEm@MiaWikka·
相変わらず女性に強めな発言をするクロニー【ホロライブ切り抜き/オーロ・クロニー/ジジ・ムリン】【日英字幕】 youtu.be/MhRRSnGv6Uw?si… via @YouTube
YouTube video
YouTube
日本語
0
0
0
113
WikkaEm
WikkaEm@MiaWikka·
日本語まだまだダメだけど、最近ホロライブENの翻訳切り抜き作ってみたいと思ってる…大丈夫かな EN勢の面白いのにまだ翻訳されてないところ、JPニキに紹介したいし、日本語の勉強にもなりそう
日本語
0
0
0
48
WikkaEm
WikkaEm@MiaWikka·
@shu_novelites To my non-JP ears, I think fuwamoco are also remarkable. When they are speaking it's easy to tell they're not native because they don't do 無声化, and their intonation is all over the place. But when they sing I pretty much can't tell at all
English
0
0
1
31
しゅう👁️‍🗨️
しゅう👁️‍🗨️@shu_novelites·
Whenever I listen to Advent’s songs, I’m always amazed by Nerissa’s Japanese pronunciation. When she sings, her pronunciation is much closer to a native speaker than when she speaks Japanese normally. It is because she has a good ear?
English
1
0
1
95
WikkaEm
WikkaEm@MiaWikka·
@shusai_pebble 横から失礼します 多分、「そろそろちゃんとコーヒーを飲めるようにならないとね」みたいなニュアンスの方が近いかもです
日本語
0
0
1
27
WikkaEm
WikkaEm@MiaWikka·
@mizudako0520 It's so hard to translate EN-JP lyrics because it tends to get really long and difficult to understand, so I think you did a really good job! not a big deal, but there's some minor parsing issues, and some expressions are meant to be more idiomatic than you take them, like here
WikkaEm tweet media
English
1
0
3
152