Angel N.

9K posts

Angel N. banner
Angel N.

Angel N.

@AngXble

Katılım Mayıs 2011
852 Takip Edilen186 Takipçiler
Angel N. retweetledi
Pkmn Trainer G
Pkmn Trainer G@pkzatch·
A eso también deberíamos sumarle el sinsentido de la no expansión internacional. Los surcoreanos no estarían dominando en la musica hoy en día de no ser porque los japoneses se encerraron en su burbuja. Desde que empezaron a usar las animaciones japonesas para promover a artistas musicales y las licencias de las canciones pasaron a gestionarse de forma independiente al OST de las series, a diferencia de años anteriores cuando toda la musica venía junta en un solo paquete por el que se pagaba el derecho de su uso en doblajes internacionales, los propietarios de las canciones empezaron a no autorizar los covers a otros idiomas en versiones localizadas. En países como Estados Unidos esa restricción nunca tuvo importancia ya que siempre cambiaban los OST por BGM genéricos; se inventaban canciones para reemplazar los temas originales y que las regalías por esa musica cambiada fuesen para los gringos. Pero en otras zonas del mundo, como América Latina, donde antiguamente los covers al español con letras adaptadas e interpretados por talentos locales eran casi una norma para poder presentar un dibujo animado y que pueda conectar más fácilmente con el público; muy inusual era encontrarse con un anime doblado como "Super Once" (Inazuma Eleven) o "Los caballeros de Kodai" (Mahoujin Guru Guru 1994) que conservara las canciones originales de OP y ED; sin mencionar los doblajes con base a versiones americanizadas que ya tenían todo modificado como "Pokémon" y "Konjiki no Gash Bell!!". Sin embargo, el efecto de las restricciones a los covers —incluso de forma retroactiva— fue gradual y empezó a notarse mucho desde la década de 2000 y hoy por hoy los covers oficiales al español son prácticamente inexistentes. Los extranjeros no tenemos problemas con que los japoneses se nieguen a autorizar los covers oficiales a otros idiomas, pues sus propios intereses son sus prioridades, pero una vez que las canciones en japonés se mantienen en los doblajes. ¿Y después? ¿Acaso esas canciones completas se van a escuchar en la radio? ¿Los CDs musicales originales estarán disponibles en las tiendas musicales locales? ¿Los videoclips de las canciones se verán en la TV? Nada de eso se ha visto en Latinoamérica y lo más cercano a una canción en japonés que escuché en medios tradicionales fuera del anime, era la versión interpretada por el argentino Alfredo Casero de "Shima Uta" cuando pasaban el videoclip en el canal HTV, pero eso es algo de 2002, hace muchísimo tiempo. Pero entonces, si los musicos japoneses no son capaces de venderse en el extranjero. ¿De qué les sirve a las discográficas y agencias de talento el no autorizar covers para su uso en doblajes para anime a otros idiomas? Al menos con los covers se podía conocer a otros talentos fuera de la actuación de voz para doblaje y lo memorables que sería para los fans esas versiones interpretadas al idioma local, como las canciones de Inuyasha o Digimon. Esa falta de exposición de la musica japonesa fuera del anime en el extranjero desde hace años dio lugar a que la piratería tome relevancia y de no ser por esta, nadie sabría que, por ejemplo, Rica Matsumoto, no es solo la seiyu de Satoshi en la versión japonesa de Pokémon, sino también la cantante de algunos de sus temas de OP y ED. La versión japonesa de Pokémon no es legalmente accesible en el hemisferio occidental, y en su lugar, oficialmente tenemos canciones completamente diferentes que fueron compuestas por músicos gringos fracasados e interpretados por talentos locales. El entretenimiento japonés pudo haber crecido más si hubiesen barajado mejor sus cartas e ignorasen a mercados como Estados Unidos que solo han sido una piedra en el zapato.
真城 悠@Mashiro_yuh

下のポストに対して「いや、こういうヒットソングもあったぞ」「あれも抜けてる」「これが無いのは片手落ち」みたいな指摘が多くなってきました。 色々抜けているのは間違いないんですが、私は「オリコンにおけるアニソンの歴史」をやりたいわけじゃありませんので、大筋の所は変わりません。 それどころか「アニメ」の社会的立ち位置が益々浮き彫りになってきた気がします。 確かに「アニメの主題歌」というハンデ(?)を乗り越えて大ヒットした楽曲は数多くあるものの、ほぼ例外なく「歌わされ」た歌手の皆さんは「棒を飲むような」思いをし、「苦虫をかみつぶした様な」思いで嫌々ながら歌っており、黒歴史扱いしていました。 そして、音楽ジャーナリズム(?)も「あいつはアニソンなんて歌って…恥を知らんのか。終わったな」扱いをしており、ファンやアンチも同様であるようです。 妙な話ですが、そういう意味では一番屈託がないのはアニメファンなのかもしれません。 (ここで、「いや、〇〇は喜んでた」式の情報はありがたいのですが全体の論旨としては揺るがないのでそのあたりよろしくです) 確かに大ヒットした有名人が歌うアニメソングは散発的にに存在します。 であるならば相対的に「アニメファン」を絶対的に下に見る風潮が是正されたかといえば、2007年に至ってすら「初音ミクユーザー侮辱事件」が普通に起こるわけで全く改善されていません。それどころか1989年の宮崎勤事件で決定的に悪化します。 つまり、「アニメソングの大ヒット」はオタクの生存権、市民権獲得に殆ど貢献していません。 よく「残酷な天使のテーゼ」のカラオケにおけるゆるぎない地位をアニソンの市民権の獲得にカウントしないのは何故か?と問われるのですが、別項で書くことになると思いますが正直未だに信じられないんですよ。 今では世界的に人気の「ワンピース」ですが、その人気に「木村拓哉」氏がかなり貢献しているのは作者の尾田先生も認めています。 木村拓哉氏との対談において、 「木村さんがワンピース好きを恥ずかしがったりせず公言し続けてくれたおかげで「いい年こいて漫画が好きと言ってもいいんだ」という空気が生まれた」 と言って感謝していました。 今ではワンピース好きを公言したからといって、即「オタク扱い」「変人扱い」などはされないでしょう。 しかし、木村拓哉氏が公言し始めた時点ではまだまだそういう空気はありました。 面白いのはこの対談で尾田栄一郎氏にそういわれた木村拓哉氏は笑顔で「有難うございます」とは言いませんでした。 対談という文字情報なので表情までは分かりませんでしたが、明らかに憮然として軽く怒っていました。 日本一のメジャーアイドルだった立場から、押しも押されもせぬヒットメーカーがそこまで卑屈な態度だったことに怒ったのか、それとも 「オレなんかの発言がワンピースの人気を押し上げたなんてそんなバカなことがあるか!作品そのものの力に決まってるだろ!」 という怒りだったのでしょうか。私には後者が大きいように読めました。 私は特に木村拓哉氏のファンだったことはありませんが、「この人はガチでワンピース好きなんだな」と少し感動したものです。 ともあれ、初音ミクだったり結構マニアック目なものも含めての「アニメ」一般の世間への浸透の理由は 「一般人」が「認めた」から、というのが真相だったのかもしれないなあ…と思いました。 「木村拓哉が好きということなら、ワンピースはオタクの読むものではなくてまっとうなマンガなのだろう」みたいな。 簡単に言えば 「オレたち一般人がアニメを見るのはいい、だがオタクのおめーらが見るのは異常な趣味だ!」 ということです。 オタクなら一般人よりの友人にアニメを薦めて一顧だにされず、しばらくしてそいつが薦めたのと全く同じアニメで盛り上がっていて「いや、俺があの時薦めてたよね?」と言ったら 「はぁ!?おめーみてーなオタクの薦める「アニメ」なんか見る訳ねーだろ!オレたちが自分で探し当てたんだよ!」 と言われた…体験のある人は多いでしょう。 結局そういうことだったのかもしれません。 まあ、アニソンが一般的な歌と見分けがつかなくなったのはいいことです。 なんてオチだと言う感じですがそういう見解です。 x.com/Mashiro_yuh/st…

Español
5
6
18
943
Angel N. retweetledi
Tae
Tae@TaeDelAme·
repost de yoha pq ta bonita, a quien debería dibujar ahora? #lovelive
Tae tweet media
Español
5
69
421
3.8K
Angel N. retweetledi
metahades
metahades@metafilmarchive·
I know the Reddit user who owns this; he spends his time spamming all the subreddits and Facebook with fake accounts to buy movie reels and then post them to flex and resell them at stratospheric prices.
Kineko Video@kinekovideo

We're getting bombarded with messages regarding this print. We reached out as soon as we heard. Unfortunately print owner is uncomfortable shipping to us to scan unless we buy the print off him. However, the price he gave was $20K USD, which we don't consider a reasonable quote.

English
5
10
50
7.3K
Angel N. retweetledi
Kineko Video
Kineko Video@kinekovideo·
I mean sure, it's a highly sought-after franchise & that marks up the demand and therefore price, but it's just exorbitant. Apparently this guy has a history of spamming subreddits/FB groups looking to buy up anime films for cheap for the ultimate purpose of flipping them too.
metahades@metafilmarchive

I know the Reddit user who owns this; he spends his time spamming all the subreddits and Facebook with fake accounts to buy movie reels and then post them to flex and resell them at stratospheric prices.

English
1
7
122
9.9K
Angel N. retweetledi
Kineko Video
Kineko Video@kinekovideo·
The one and only price he ever mentioned to us was $20K USD. While this may not be a "final offer!" he certainly implied he wouldn't settle for less after telling us he's not interested in helping us preserve it unless it involved a "significant sum of money" lol.
Kineko Video tweet media
soggy@groggy_shoe

@kinekovideo He’s trying to blame Kineko 😂

English
11
40
550
20.2K
Angel N.
Angel N.@AngXble·
@pkzatch @RustyRoss14 Las primeras 2 son de finales de 2001 y 2002, mientras que la última es de 2004, cuando Saint Seiya ya llevaba tiempo en la programación
Español
1
0
0
119
Angel N. retweetledi
Pkmn Trainer G
Pkmn Trainer G@pkzatch·
Debido a los retrasos que tuvo la primera versión gringa de Sailor Moon y el licenciar episodios por paquetes anuales, no pudieron licenciar Stars porque les agarró por sorpresa el congelamiento de la licencia internacional del anime que impedía suscribir nuevos contratos para doblajes y transmisiones desde 2001. Por eso, aunque Cloverway era el distribuidor en las Américas y los doblajes para LATAM y Brasil terminaron poco antes, estaban impedidos de seguir negociando la serie por ordenes desde Japón. Eso coincide con los intentos fallidos de Magic Kids (Argentina) para volver a negociar los derechos de exhibición de la misma serie que tiempo atrás ya transmitieron solo para Argentina pero ya con intenciones de una transmisión a nivel panregional. Cartoon Network Latinoamérica también quería transmitir panregionalmente Sailor Moon luego de haber terminado la serie en el feed de Brasil que empezó emisiones desde el año 2000, pero obtuvieron una respuesta similar.
Pkmn Trainer G tweet mediaPkmn Trainer G tweet mediaPkmn Trainer G tweet media
TF1945 YT@ThomasFan1945Pr

@LABallantyne Hi Linda, this is TF1945 YT (Tyler Allred). I've been hearing rumors that Sailor Stars was originally planned to be dubbed by Cloverway Inc., but it got canceled due to rights expiring. Do you happen to have any recollection of this regarding this? Thank you.

Español
5
6
35
1.6K
Angel N. retweetledi
Nin₄₆
Nin₄₆@straysdetective·
Why does she have a toilet on her shirt
Nin₄₆ tweet media
English
6
16
187
6.5K
Angel N. retweetledi
민짱
민짱@jjjangmn·
애기가애기놀아주는거개웃기다
민짱 tweet media
한국어
0
19
222
2.4K