AstraProc
313 posts

AstraProc
@AstraProc
Fire Emblem and Soulsborne fanatic. VGM enjoyer. Musician. 日本語を勉強している。


















>make a massively successful game >people complain about "fanservice" and "anime tropes" >listen to them and tone down the sequel >sequel doesn't outperform previous title >only impact it had was the harem photo >previous game is still the most relevant entry in the series





Careless translation is just kind of stupid. Early on in FFXIV, they had altered some characters personalities from Japanese, only to run into problems when they had become major characters later down the line in the first expansion, because they lacked the necessary foresight.





@UnhingedPiggy @jXblasted "Capitalism ho" was just generally made up; they either inserted it into lines as an extra or replaced lines like はい with it. "Yayyifications" replaced Recette saying やった, and likely others in the same manner. They also invented new lines entirely at points, like this one.


So, I did a thing. After completing all the English SNES RPGs (171 so far), wanted to do a mega tierlist. For games, AND the soundtracks. And so I did, here are the real best SNES RPGs and OSTs! (In my opinion) Signed, A guy who actually beaten all these games.

