Mathilde Grignon

350 posts

Mathilde Grignon banner
Mathilde Grignon

Mathilde Grignon

@AstreaLT

English to French legal translator | ITI Affiliate

Katılım Ağustos 2017
255 Takip Edilen163 Takipçiler
Agata
Agata@Words_and_Wins·
@AstreaLT Thanks, Mathilde; an agreement was reached somewhat reluctantly. Once these cases reach court, at least one party always feels they have lost.
English
1
0
0
15
Agata
Agata@Words_and_Wins·
Interpreting in a divorce case today. A financial dispute in the divorce case, no less. Might be a tough gig. #1nt
English
1
0
3
193
Mathilde Grignon retweetledi
ES_ENLegalTranslation
ES_ENLegalTranslation@ES_ENLegalTrans·
For Spanish-English Legal Translators and Interpreters: Here’s an outstanding resource for Mexican legal terminology in 12 areas of law: “Tesauro Jurídico de la Suprema Corte de Justicia de la Nación—Vocabulario controlado y estructurado” sitios.scjn.gob.mx/centrodedocume…
ES_ENLegalTranslation tweet media
Español
1
9
20
837
Agata
Agata@Words_and_Wins·
Very specialist and fascinating area of law. I'm looking forward to attending the webinar and grateful to Sarah for sharing her expertise and ITI LIFT for organising (@AstreaLT) #legal #translation
LIFT_ITI@LIFT_ITI

Curious about Sports Law? Join our next webinar by Sarah Bowyer @XBowXl8 on 5 March 2024, 1pm, for an introduction to this field. The event is for LIFT members only but ITI members are welcome to join our network to participate (legal-translators.co.uk/contact.asp). #xl8 #1nt #iticommunity

English
1
0
4
182
Mathilde Grignon retweetledi
René Meertens
René Meertens@Meertens1·
Le Dictionnaire du droit privé de Serge Braudo paraît très intéressant : Dictionnaire juridique (dictionnaire-juridique.com)
Français
0
1
2
218
Mathilde Grignon retweetledi
ONU DGACM
ONU DGACM@UNDGACM_FR·
📢Appel aux #interprètes #anglais ayant une excellente connaissance du #français et du #russe. Si vous cherchez un poste temporaire à l'@ONU, passez notre examen pour intégrer le Registre mondial de spécialistes. Postulez avant le 9 février 2024👉bit.ly/3tY3MC3
ONU DGACM tweet media
Français
0
5
2
298
Mathilde Grignon
Mathilde Grignon@AstreaLT·
@Claire_Cox16 @MikeHanson3 @HLTranslation I agree with you, Claire. I mainly use LinkedIn to interact with clients or potential clients rather than colleagues. The atmosphere there is very different from what the translation Twittersphere used to be.
English
0
0
2
15
Claire Cox
Claire Cox@Claire_Cox16·
@MikeHanson3 @HLTranslation I’m not sure any of the alternatives are any better though - I’ve joined Threads and Ciel Bleu but don’t particularly like them either. Most #l8 action seems to be on LinkedIn these days but I find it rather self-trumpeting or just plain dull 😳
English
2
0
1
37
Mathilde Grignon
Mathilde Grignon@AstreaLT·
@HLTranslation I still log in from time to time but then again I was never very active on social media...
English
0
0
0
7
Sandra Mouton
Sandra Mouton@enFRdansletexte·
Une fois de plus, ce constat doux-amer Dans notre monde qui privilégie la coolitude bankable aux dépens de la prosodie classique, « Saint Valentin, bien dans mon bain » n'est pas une accroche marketing viable pour vendre des produits de toilette à la Génération Z. #AmTranslating
Français
1
0
5
191
Mathilde Grignon retweetledi
Sabine Braun @drsabinebraun.bsky.social
This study suggests (a) machine translation+post-editing is not always faster than translation; (b) avrg speed values may be misleading; (c) transl speed highly variable; (d) edit distance not a proxy for post-editing productivity; does not correlate strongly with speed. #xl8 #ai
English
1
18
57
4.1K
Nick Rosenthal
Nick Rosenthal@nickrosenthal·
This is a fascinating overview of the translation profession in 2023. Fact one: Over 75% of respondents are female Fact two: 2 out of 3 translators struggle with low rates of pay 16% earn less than £5,000 per year 2% earn over £100,000 per year @ITIUK
Inbox Translation@InboxTranslate

And we're live! After months of work analysing thousands of responses to our survey, the report has now been published. It's an extensive piece, but TGIF, right? inboxtranslation.com/resources/rese… Don't forget to share far and wide!

English
1
1
3
297
Agata
Agata@Words_and_Wins·
County court - family case - judge (recorder) tells the parties to submit their statements to court and advises them to write them in Polish and translate into English with Google Translate to avoid paying translator's fee. Unprofessional, ignorant & disrespectful.
English
7
10
30
2.5K