葛葉

65.4K posts

葛葉 banner
葛葉

葛葉

@Cuznoha

翻訳業28(+5)年目。現在は、365日24時間ワンオペでの鬱病患者(実妹)見守りが実質的に本業のような感じであります。 心身ともに限界を迎えているため、後ろ向きな日記が多めです。ご寛恕ください。

フォローをお返しできないのは読みきれないためです。すみません Katılım Ağustos 2009
219 Takip Edilen2.3K Takipçiler
Sabitlenmiş Tweet
葛葉
葛葉@Cuznoha·
【お知らせ】
葛葉 tweet media
日本語
5
9
308
45K
葛葉 retweetledi
小魚補給
小魚補給@_k0zn7·
大人になると、会う口実がご飯とか飲みとかになってしまうの悲しいよ もっと、ねんどしよ!とか 単純な理由で会ってもいいんじゃないですか
日本語
264
10K
99.3K
3.2M
葛葉
葛葉@Cuznoha·
バスって1台ウン千万だよね……。
日本語
0
0
0
75
葛葉 retweetledi
しんすけ
しんすけ@S1n3K_CW2·
痛車イベでバスの搬入とかいうあり得ない光景見れて一生笑ってた あまりにデカすぎる
日本語
31
2.6K
25.8K
506K
葛葉
葛葉@Cuznoha·
@A05605471A 誤解であることが判明する前にすぐさま核ミサイルのボタンを押しそうなおじさんが、どこかの国に実在している世の中ですからのう
日本語
0
0
1
698
村人A
村人A@A05605471A·
@Cuznoha @_aoi_fg0_ ちょっとした誤解が核ミサイルのボタンが押される未来になりそう
日本語
1
0
0
744
葛葉
葛葉@Cuznoha·
数十年来、有償で翻訳を承っている者です。 翻訳ソフトの類いは何十年も前からありますが、それらの特徴のひとつが「何かあっても、どこの誰も責任を取らない」です。 SNSをご自身の広報宣伝に活用されているクリエイターの皆様は、当面「使わない」「関わらない」「信用しない」が賢明かと思います。
ITmedia NEWS@itmedia_news

Xの自動翻訳で「言葉の壁」崩れる 開発者「史上最大規模の文化交流が始まった」 ただし誤解を危惧する声も itmedia.co.jp/news/articles/…

日本語
8
2K
3.6K
188.8K
葛葉
葛葉@Cuznoha·
@3kl95l おっしゃるとおりですね。そういった感覚で、現状では「自称・外国語ペラペラの、お調子者の友だち」として生暖かい目で見るのがよいかなと考えています。
日本語
0
0
1
773
ショウ
ショウ@3kl95l·
@Cuznoha 通行人に道を聞く、単純な感想を話す、店員さんに在庫の確認をお願いする……これ位の感覚は1番良いと思います (BBQ祭りはまさにそう) 仕事関連やシリアスな話などは本当にやめる方が良い
日本語
1
0
0
846
葛葉
葛葉@Cuznoha·
そういえば、あれですよ。ロキソニン、バファリン、アスピリンやら何やらの鎮痛剤を飲むとその日は献血できないのな……。まあ、事前に確認しなかったわたくしが100%わるい_|\○_ 眼鏡を新調したら、ものすごい頭痛がするのよ。度数は変えていないのに。
日本語
0
0
2
262
葛葉 retweetledi
青
@blue_osakastyle·
これはつまり、「機械翻訳を利用した本人が責任を取るしかない」ということ。AIで書かれた論文に問題があれば、それを発表した著者の責任が問われるのと同じ。 (100%の自己責任を前提として、内容の精査と検証と修正をしなければならない。それができないなら、有償でプロに依頼すべき。)
葛葉@Cuznoha

数十年来、有償で翻訳を承っている者です。 翻訳ソフトの類いは何十年も前からありますが、それらの特徴のひとつが「何かあっても、どこの誰も責任を取らない」です。 SNSをご自身の広報宣伝に活用されているクリエイターの皆様は、当面「使わない」「関わらない」「信用しない」が賢明かと思います。

日本語
0
1
2
427
葛葉
葛葉@Cuznoha·
@bemolle_b_flat AI翻訳は、思考や調査、分析の成果として訳文を出力しているのではなく、過去の数々の事例でこういう訳だったからこのパターンではこう訳す(はず)という、イチかバチか仕事をしているにすぎないので、少なくとも企業間取引や国家間交渉においては、現状では使い物にならないと考えています。
日本語
0
1
5
1.4K
♭
@bemolle_b_flat·
@Cuznoha とりあえず、国旗のアイコンが変更されていることが判明しています。イギリスの投稿の🇬🇧→🇯🇵 年下の兄が出現したり、文化的すれ違いも読む人間が調整する必要がありますね。
日本語
1
2
6
3.7K
葛葉
葛葉@Cuznoha·
何の責任をどのようにどこまで取るのかは、翻訳会社や個人翻訳者に依頼する場合、通常は契約締結時に双方の合意のうえで明確に定め、契約書に明示的に記述します。依頼者が損害を被った場合の具体的な対応も規定できます。 例: ・○○を上限として、損害額の全額を賠償する(無制限の賠償を承諾する事業者は、おそらくいません。「支払われた翻訳料金を上限とする」といった規定が多いのではないでしょうか)。 ・いずれも翻訳者の責任および費用負担で、正確な表現になるまで何度でも修正する、第三者にすべての作業を再委託する、第三者に修正や翻訳チェックを依頼する、発行物を回収し、修正内容を添付したうえで依頼者や販売店に引き渡す。 ・依頼者の責ではなく誤訳が原因であること、問題の詳細、経緯などを、SNSや謝罪広告、なんらかのウェブサイトで正式に表明する。 公序良俗や法規に反しない内容であれば、どのような条件でも規定できます。 諸条件について合意を形成できず契約に至らないケースも、もちろんあります。当然ながら、交渉を打ち切って別の翻訳会社や個人翻訳者に依頼できます。 無償の翻訳サービス、AI翻訳、翻訳アプリの場合、「提供元は一切の責任を負わないものとする」という利用規約に最初に同意させられるはずです。
idiotton@idiotton

割と真面目にわからないのだが、この手の責任論って、どう責任を取るの?翻訳ミスで数十億かの損失が出ても、翻訳した人が被るということはないのでしょ?仮に保険があるのならそれは機械翻訳では使えないのか。実のところ翻訳業は形を変えて残ると思っているが、責任論はどうかと思ってる。

日本語
0
1
3
660
葛葉
葛葉@Cuznoha·
個人事業主さんやフリーランサーさんが商談、契約、お仕事情報の発信、見解の表明、公開のファンサなどを行う場合、翻訳アプリやAI翻訳はやはりさまざまなリスクがありますので、職業翻訳者に依頼することをおすすめしますが、非営利の活動、趣味に関する発信、ちょっとした交流といったケースでは現実的に難しいですよね……。 おっしゃるとおり、現状では、リスクを理解したうえで自己責任でご利用いただくしかないのかなと思います。正確ではないと理解すること、決して依存しないこと、信用しないことが重要であると考えています。 実感としては、AI翻訳は「一見わからないような嘘をつく」厄介な存在ですね。私は自分の仕事で利用したいとは決して思いません。
日本語
0
13
29
4.9K
荒川光線(B面)
荒川光線(B面)@arakawakohsen_B·
@Cuznoha 私もGemini翻訳を活用していますが、対訳は確認して誤解があっても自己責任としています。 本当は自力で翻訳するのが一番ですが、中学1年の頃のつまずきから50年以上、英語は大の苦手になってしまってますので。
日本語
1
8
11
5.4K
葛葉
葛葉@Cuznoha·
@Ashol_Pan 私は本質的には反自民でも左派でもないけれど(右派でも中道でもない)、自民党の世襲二世、三世、四世候補に機械的に票を投じる人の気が知れない。 どこの国家も企業も、世襲制だと大半がアホのドラ息子なのは歴史が幾度となく証明しているだろうに……。今の自民党主流派なんて完全に世襲制よな。
日本語
0
0
1
205
アショル
アショル@Ashol_Pan·
@Cuznoha そうそう、そのために、お神輿という言い方があるじゃないですか。 総裁選の立役者は黒幕であり、基本首相は傀儡。意に反したら交換する。 思った以上にアホだったのに、すげ替える首の用意がない・過去に潰した・敵に回したetcだと替えるに替えられない。それが現時点では。
日本語
1
0
0
13
葛葉
葛葉@Cuznoha·
現首相を憎むあまり、岸田さんや石破さんを持ち上げる動きには賛同できない。彼ら二人がどれほどヒドかったかー(;´ω`) まあ中曽根康弘以降は全員どっこいどっこいだけどな。
日本語
1
0
2
462
葛葉 retweetledi
しゃく㈱笏本縫製
絶対に切らないで!!! こんな糸が出ていても、無理に引っぱったり切ったりしないでください。 これは『スリップステッチ』 ネクタイの伸縮を助ける大切な糸です。 切るとネクタイがバラバラになります。 新社会人の方々にも、大切に使っていただきたい。 ネクタイ職人からの、春の定期便です。
しゃく㈱笏本縫製 tweet media
日本語
35
9.2K
17.1K
538.6K
葛葉 retweetledi
taeko n
taeko n@taekon2001·
本当につらい。 排外主義者のポストはすぐにやまのように「いいね」がつき、あっという間に拡散され、憎悪だけが増幅される… 彼らのせいで失うものは、「信頼」とか「敬愛」とか、得るのにものすごく時間がかかるもの。 壊されるのは一瞬。
松永 剛🇹🇭タイ・バンコク@ajimoto

今回の一件で特に残念なのは、日本国内の排外主義者たちのポストがタイの人々の目にも触れ、これまで彼らが日本に対して抱いてきた親近感や敬愛の情に揺らぎが生じていること。最近こういう出来事が増えてきた。嫌われて得することなどないというのに。

日本語
15
824
3.7K
102.8K
葛葉 retweetledi
西村まさゆき
西村まさゆき@tokyo26·
マジで意味わかんなくていい
西村まさゆき tweet media
日本語
22
2K
10.7K
273.8K
葛葉 retweetledi
R As Well
R As Well@Luzwell·
戦争のニュースを見ていると、お互いの生きる手段を破壊し合って、本当に人類は何をやっているんだろうという気持ちになる。
日本語
17
2.8K
19.3K
368.4K
葛葉 retweetledi
リロ氏/LiloSHI
リロ氏/LiloSHI@ly_rone·
エイプリルフールはね ついていい嘘と、ついちゃいけない嘘 その区別がわからない人がわかる日だよ ついていい嘘をつこうね
日本語
178
8.1K
44.6K
1.1M
葛葉 retweetledi
ボマー
ボマー@bomber_bookworm·
あっTwitter(X)のアプリ、とうとうユーザーが翻訳ボタンを押す前に、翻訳版を流し始めやがった。 これは危険だ。誤訳で人が死ぬ。 根本的に誤訳しないわけが無いんだよ。文脈を把握する気のない切り取りとかも横行しやすくなるはずなんだよ。 危険だ。
日本語
36
5.4K
15.3K
478.2K
葛葉 retweetledi
圷 見南子🧸あくつ みなこ
紙価格の高騰で出版社として単行本を値上げせざるを得ない、だから1冊の価格を抑えるために第1巻のページ数を抑えさせてくれ、というわけで1巻残りに収録できるページ数はこれ、というわけでこのネームは28pに抑えなきゃ……という風に作品づくりの根っこに世界情勢感じまくりの漫画家です。戦争反対
日本語
0
1.9K
4.6K
156.4K
葛葉 retweetledi
機織り師
機織り師@flag_maker·
とりあえず日本人の「米に合いそう」というのは最上級の「この料理はとても美味しそうだ」の表現の一種であるというのは国際交流の上で誤解が生じないようになんかの日本語慣用句辞典とかに載せたほうがいい
日本語
113
11.5K
74.6K
1.9M