Guosteel Li retweetledi
Guosteel Li
2.6K posts

Guosteel Li retweetledi
Guosteel Li retweetledi
Guosteel Li retweetledi
Guosteel Li retweetledi
Guosteel Li retweetledi

白宫发出川普访华情况说明:川普访华期间与习近平就美中战略稳定、伊朗与朝鲜核问题、设立美中贸易和投资机制达成共识,并促成中国在稀土、波音飞机、美国农产品、牛肉和禽类进口等方面作出一系列承诺,没有提到台湾问题。全文如下:
促进和平与繁荣:
本周,在美国总统自2017年以来首次访问中华人民共和国期间,川普总统与习近平主席就多项议题达成共识。这些共识将增强全球企业和消费者的稳定感与信心。
1. 川普总统与习近平主席一致认为,美国和中国应在公平与互惠的基础上,建立一种具有战略稳定性的建设性关系。川普总统将于今年秋天欢迎习近平主席访问华盛顿。两国还将相互支持对方在今年晚些时候分别主办G20峰会和APEC峰会。
2. 两位领导人一致认为,伊朗不能拥有核武器;他们呼吁重新开放霍尔木兹海峡,并同意不允许任何国家或组织收取通行费。
3. 川普总统与习近平主席确认,双方共同目标是实现朝鲜无核化。
设立美中贸易与投资委员会:
作为这项历史性协议的核心内容,川普总统与习近平主席设立了两个新机构,以优化双边经济关系:美中贸易委员会和美中投资委员会。
1. 贸易委员会将使美国政府和中国政府能够管理非敏感商品领域的双边贸易。
2. 投资委员会将为两国政府提供一个讨论投资相关问题的机制。
为美国工人、农民和产业争取利益:
川普总统谈成了一揽子广泛承诺,这些承诺将推动美国高薪就业,并为美国商品打开新的市场。
1. 中国将回应美国在稀土和其他关键矿产供应链短缺方面的关切,包括钇、钪、钕和铟等。中国还将回应美国关于禁止或限制销售稀土生产、加工设备及相关技术的关切。
2. 中国批准了首批采购200架美国制造的波音飞机,用于中国航空公司。这批飞机是中国自2017年以来首次承诺采购美国制造的波音飞机,将带动美国高薪、高技能制造业岗位,也将让中国人民在未来几十年里乘坐美国制造的飞机出行。
3. 中国将在2026年(按比例计算)、2027年和2028年,每年至少购买170亿美元的美国农产品。这不包括中国在2025年10月作出的大豆采购承诺。
4. 中国通过续期400多家美国牛肉企业已经到期的准入名单,并新增相关名单,恢复了美国牛肉进入中国市场的渠道。中国还将与美国监管机构合作,解除对美国牛肉企业的所有暂停措施。
5. 中国已恢复从美国农业部认定为无高致病性禽流感的美国各州进口禽类产品。
whitehouse.gov/fact-sheets/20…
中文
Guosteel Li retweetledi

USTR extends comment period for Section 301 overcapacity probe ow.ly/uuaL106yvKI
English
Guosteel Li retweetledi
Guosteel Li retweetledi

USTR seeks public input, sets hearing on potential quartz safeguards ow.ly/eYAn106ytA1
English
Guosteel Li retweetledi

Appeals court defers to CIT, for now, on long-term stay of Section 122 ruling ow.ly/tqJP106ysqZ
English

中国电动车企零跑汽车推出一款月供低于普通手机月费的电动汽车,旨在扩大于欧洲最大汽车市场的份额。 #Echobox=1778222617-1" target="_blank" rel="nofollow noopener">zaobao.com.sg/news/china/sto…
中文
Guosteel Li retweetledi

China’s financial regulator advised its largest lenders to temporarily suspend new loans to five private refineries recently sanctioned by the US over their ties to Iranian oil bloomberg.com/news/articles/…
English
Guosteel Li retweetledi

"The Trump administration has inked 27 critical mineral deals with allied countries, a pointed message ahead of President Donald Trump’s meeting with Chinese President Xi Jinping next month, a State Department official said Thursday.
Caleb Orr, the assistant secretary of State for economic, energy and business affairs, told the U.S. Export-Import Bank annual conference in Washington that the agreements have been hammered out since the administration hosted 55 countries in February at “the largest ministerial in the history of the State Department.”
“Emerging out of that ministerial, the State Department has now signed 27 bilateral critical minerals agreements that signed countries up for partnership with the United States across the entire value chain — everything ranging from mining to processing and refining, to financing of key projects, stockpiling, and even regulatory and permitting reform to fast track key projects between the United States and these countries,” Orr said." eenews.net/articles/trump…
English
Guosteel Li retweetledi

今天WSJ的一篇评论文章:奥巴马的晚宴戏码:为何他说晚宴袭击者的动机是个谜?
作者:Jack Butler
巴拉克·奥巴马并没有出席今年的白宫记者协会晚宴。但这位第44任总统还是设法让这一事件变得在一定程度上与他有关。
周日,在一名疑似刺客的企图使年度晚宴中断后,奥巴马先生发表了一些看似“正确”的言论。是的,让我们“拒绝暴力在我们的民主制度中占有一席之地”的想法。但奥巴马先生也说了一些错误的话:他说“我们目前还不掌握昨晚枪击案背后动机的细节”。
在他通过 X 平台发布那份经过精雕细琢的声明时,我们其实已经知道了关于那名疑似枪手的一些情况。他在发动袭击前不久曾给家人发了一封信。本报并非唯一一家在周日前就对此进行报道的媒体。
最好不要给这件事太多的关注。但目前看来,这名枪手似乎长期浸淫在 Bluesky 那种疯狂的左翼世界中。在那个怪诞的世界里,所有扣在川普先生头上的诽谤——强奸犯、恋童癖、独裁者——都被视为真理。了解到科尔·托马斯·艾伦(Cole Thomas Allen)深度汲取了这种令人亢奋的毒药,并不能为周六发生的事件开脱,但这能解释它。奥巴马先生本可以获得这些解释。如果他真的不确定,那他最好根本不要提到动机;然而他提了。为什么?在此类事件的时间线上,到了某个特定节点,声称“不确定”反而看起来像是“确定”。在这里,这看起来像是在试图混淆视听。或者,也许是为了将枪手从更广泛的左翼阵营中排除出去。
这听起来是否不公平?奥巴马先生在卸任总统后的公民介入行为,几乎没有给人留下好印象。虽然前总统在离开白宫后继续作为党派角色活动并非没有先例,但他参与的程度和性质却是异乎寻常的。在乔·拜登担任总统期间,他主要居住在华盛顿。本月早些时候,他全力支持弗吉尼亚州民主党人的计划,该计划旨在通过选区划分(Gerrymandering)几乎完全排除共和党在州内的代表权。这种他曾经反对的做法,现在却成了为了防止共和党在即将到来的中期选举中拥有“不公平优势”而对“整个国家都至关重要”的行为。
这些言论捕捉到了奥巴马先生一贯令人反感的一面:他是一位将暂时的党派利益伪装成某种“更高追求”的大师。因此,所有的反对意见在根本上都是执迷不悟的。奥巴马和他的撰稿人们热衷于制造一种故意误导的二元对立,然后宣称要“拒绝这种虚假的选择”。他将自己置于他亲手创造的、令他感到舒适的“中间地带”。而那个“中间地带”永远是偏左的。
尽管奥巴马先生个人在政治上取得了成功,但在为他人助选时,他的表现却不尽如人意。他在任期间,民主党失去了数百个选举席位。拜登先生相信,奥巴马在2016年民主党初选中并不希望他挑战希拉里·克林顿。无论奥巴马最初对支持卡玛拉·哈里斯参加2024年大选有多犹豫,他最终还是全力以赴支持了她。在竞选期间,奥巴马甚至责备黑人男性不给予支持。但这一切都没有如他所愿。
奥巴马先生最显眼的政治失败在于:他的执政方式让这个国家变得更容易接纳川普。他助长了一种文化氛围,让人们感觉到国家的精英阶层(无论是政治还是文化精英)正处于与非精英阶层、甚至与美国自身的战争之中,从而引发了反弹。凭借他的“笔和电话”(行政命令),他为现在左翼批评川普所使用的行政权力扩张打开了门。奥巴马先生不会消失。他也不太可能意识到,正是他亲手造就了那个他认为现在需要他持续干预的政治局面。左翼中已经有人对他感到厌烦;而对其他人来说,一旦他们意识到——或者想起——他正是“这就是你得到唐纳德·川普的原因”的终极推手,他身上的光环可能会进一步黯淡。
wsj.com/opinion/free-e…
中文
Guosteel Li retweetledi

SECURED 🔒 U.S.-EU Action Plan for Critical Minerals Supply Chain Resilience
Ambassador Greer announced agreement on an Action Plan with the EU to strengthen our supply chain resilience and support the downstream sectors critical to our industrial competitiveness.
Read: ustr.gov/about/policy-o…

English
Guosteel Li retweetledi
Guosteel Li retweetledi
Guosteel Li retweetledi

Many US allies/partners say they want to diversify their economic relations away the U.S.--but the fact is their trade dependence on the US has increased over the last decade:
1. The US share of EU exports went from 17.5% in 2015 to about 21.5% last year. The US share of Vietnamese exports went from 20.5% to nearly 30. Taiwan's went from 12% to nearly 31% (look at that data center build-out winner)! India went from 13.5% to 18.4%. South Korea went from 13% to 17%. Mexico and Canada were largely flat (Canada fell last year with the trade war) but they are both overwhelmingly dependent on the US.
2. This is almost certainly due in part to Trump's Term 1 tariffs on China, which pushed US companies to diversify their supply chain elsewhere. I suspect it is also due to relative US economic over-performance (compared to, e.g., Europe) over the last decade: the US share of global GDP has modestly increased over the last decade-plus. Given we are also a high-income country, this means we are drawing a larger share of total global goods.
3. As a side note, the US share of China's exports has of course plunged over this timeframe.
4. This also, however, probably helps explain why Trump's trade wars have been reasonably successful in extracting concessions from allies: Many of them have actually been becoming more economically dependent on the US *in terms of their exports*, not less. They might be becoming more dependent on China for *imports,* but we are where the market is. (And several of the ones that are stable, such as Canada and Mexico, are just very very dependent on us).
English
Guosteel Li retweetledi

中国美国商会周四(4月23日)警告称,中国新出台的“供应链安全法规”可能令美国企业"感到忧虑"。
这套于4月7日发布的法规,旨在阻止外国企业对华“脱钩”,官方媒体称其为“防范产业链供应链安全风险”的举措,允许中国当局对"损害中国产业链供应链安全"的外国企业或个人采取措施。
这套规定共18条,进一步强化了中国监管机构已有的强大权限,可对将供应链迁出中国的跨国企业展开调查。
详细报道👉dw.com/p/5CiR4

中文















