

Makiel
850 posts

@Makiel01
Me gusta ver la liga MX. Soy super Fan de Dragón Ball. Fan de ITZY, Fan de NewJeans, Fan de Twice y Fan de Le Sserafim.



La Selección Nacional de México informa:

Cada vez más se entiende a Carlos Vela.

@ruubenrod Es que con nadie debe haber manga ancha. Si el acuerdo así estaba, Todos a las 8 de la noche tienen que estar en el CAR. Y se acabó.

La Selección Nacional de México informa:


La Selección Nacional de México informa:

Los acuerdos son válidos solamente cuando todas las partes los respetan. Le instruí a la Dirección Deportiva que nuestros jugadores se reporten mañana en las instalaciones del club.

¡ANTUNA ANDA A PIE!😅 En #Peloteando no dejaron pasar la chance de hablar del extravagante auto del 'Brujo'


Los países de latam me tienen cansada con la misma pelea una y otra vez. TODOS, absolutamente todos los artista que ya han venido saben que nosotros somos los que coreamos el "Olé Olé Olé", no digan que es español, no digan que es de otro país porque no es así. Es algo que siempre se hizo en Argentina, ustedes ya tienen su cántico, no entiendo la necesidad de porqué imitar otro. Y ya lo hicieron cuando fue hobi, nuevamente quieren hacerlo ahora con los siete juntos. Apuesto a que si los del paso hubieran copiado el cántico de ustedes o sus fp estarían quejándose y armando un re quilombo en tw.

🚨 世界中で大炎上中の「BTSのメキシコ宿泊先ホテル流出」ツイート、実はただの「メキシコ特有のドギツい下ネタ(言葉遊び)」だということをご存知ですか?🇲🇽 現在、各国のARMY(ファン)たちが「アイドルの住所を晒すな!」と激怒していますが、安心してください。この住所は実在しません。これはスペイン語の音の繋がりを利用した「Albur(アルブール=高度な下ネタ隠語遊び)」なのです。 問題のツイートにはこう書かれています: 「BTSがメキシコに到着!Lomas Turbas地区にあるHotel Beato Carloに宿泊中‼️😭」 これをネイティブが声に出して読むと、恐ろしい(?)意味に変化します👇 🏨 Hotel Beato Carlo (ホテル・ベアト・カルロ) スペイン語のネイティブが発音して音を繋げると… → "Ve a tocarlo" (ベ・ア・トカルロ) 意味:「彼(それ)を触りに行け」 🏘️ Colonia Lomas Turbas (ロマス・トゥルバス地区) ※Lomasはメキシコの高級住宅街によくある地名。音を繋げると… → "Lo masturbas" (ロ・マストゥルバス) 意味:「彼を自慰(オナニー)させる」 つまり、世界中のファンが必死に拡散して怒っているこの架空の住所は、繋げると**「あいつの〇〇を触りに行って、シゴいてやれ」**という、とんでもないメキシコ流の卑猥なジョークなんですw 言葉の壁と自動翻訳が生んだ壮大な勘違い。言語学的に見ても、音韻論を利用したインターネット・ミームの非常に面白い例ですね。 スペイン語圏のネット民は息をするようにこういう言葉遊びのイタズラをするので、海外のトレンドを見る時はご注意を!🙌🏼 #ヤクレフ教育委員会 #スペイン語 #メキシコ文化 #語学 #翻訳の罠 #Albur #ミーム解説