OmegaT Official@OmegaTOfficial·5 Eki@interpaola_ We have not released a notorized version for OmegaT 6.0 yet.Çevir English00020
Paola Pérez@interpaola_·9 Eyl@OmegaTOfficial hi friends! I’m trying to download the latest Notarized version for macOS, but I cannot find it. Could you please share a download link? Thanks! 🤍Çevir English10127
OmegaT Official@OmegaTOfficial·29 Nis@WorkingMamaMaki そういう分節ルールはないので、サンプルをサポートリストに送っていただく必要あります。Çevir 日本語00033
WannaFly@WorkingMamaMaki·20 Mar@OmegaTOfficial 14 days とかが数字で分節が区切られてしまうのはどのようにしたら直せるのでしょうか。。。 14 days となってしまいます。Çevir 日本語10030
OmegaT Official retweetlediLinuxFr.org@linuxfrorg·18 EkiOmegaT logiciel de traduction assistée par ordinateur (TAO) en version 6.0 linuxfr.org/news/omegat-lo…Çevir Français0461.5K1
OmegaT Official@OmegaTOfficial·14 Eyl@full_moon_1475 pdfフィルターが内部でそれをやっているだけなのでそのプロセスにリソースが余分に必要かも知れません。Çevir 日本語00035
不知夜月@full_moon_1475·28 Ağu@OmegaTOfficial とあるpdfファイルを読み込ませようとするとOmega Tがハングアップしてしまう。(iaea.org/sites/default/…)Çevir 日本語10042
OmegaT Official@OmegaTOfficial·7 Eyl@full_moon_1475 こちらでは再現できません。メモリが少ないという可能性があります。ご確認ください。Çevir 日本語10029
OmegaT Official@OmegaTOfficial·16 Ağu@rz50_sy Windowsタスクバーの操作はどうですか?例えばタスクバー場の一覧画面の右クリックで何か出てきませんか?Çevir 日本語00081
OmegaT Official@OmegaTOfficial·16 Ağu@Hal_Tasaki @dif_engine macOS版はサインされていないため、1回目は右クリックでオープンしてみてください。Çevir 日本語124862
Hal Tasaki@Hal_Tasaki·16 Ağu@dif_engine ありがとうございます。これはかなりガチな翻訳支援ツールなのですね。ここまではいらないかと思いつつダウンロードしたのですが Mac が認めてくれなくてまだ使えていません。 ちなみに有料翻訳サービス(と言っても、一つも知らないのですが)単体では LaTeX は扱えないわけですね。Çevir 日本語1041.1K
Hal Tasaki@Hal_Tasaki·15 Ağu【緩募】 日本語で書かれた数式の混ざった LaTeX の半専門的な文書を LaTeX コマンドを維持したまま英訳するのに最良のサービスはなんでしょうか? 有料でもかまいません。 ChatGPT 3.5 は文書を分割すればかなり正確にやってくれます。理想はファイルをまとめて入力して処理してもらうことですが。Çevir 日本語3257848.8K24
OmegaT Official@OmegaTOfficial·16 Ağu@rz50_sy OmegaTを止めて uiLayout.xml ファイルを外せて、OmegaTをもう一度スタートする というのを試してみてください。Çevir 日本語00071
OmegaT Official@OmegaTOfficial·16 Ağu@rz50_sy 間違いはないようですが、何となくWindows側のウィンドーサイズ設定の問題かな?または複数のスクリーンを使っている(使っていた)ので一覧ウィンドーが別のところで表示されているとか? 念のためにOmegaTの初期設定に戻ってみましょう。 設定>設定フォルダーにアクセスÇevir 日本語10074
ブリッツ@blizcavalier·11 Ağu@OmegaTOfficial テキストファイル送って、既に登録されている翻訳メモリを、書き換える方法はないでしょうか? (意図が上手く伝わるか不安ですが) tm\auto内に入れたファイルは、英文が翻訳されておらずに空欄であれば、読み込むと翻訳として翻訳メモリに登録されますが、 次に続くÇevir 日本語1141K1
OmegaT Official@OmegaTOfficial·12 Ağu@blizcavalier それならば Maxprograms の TMXEditor をお勧めします。Çevir 日本語10270
ブリッツ@blizcavalier·12 Ağu@OmegaTOfficial enforceは、最終であれば、良いのですが、そうでないばあい、(後に置換などで変更する場合)混乱の元になるので、あまり使いたくなかったりします。 翻訳メモリ直接修正するプログラムを入れて対象することにします。Çevir 日本語10175
OmegaT Official@OmegaTOfficial·12 Ağu@blizcavalier enforceに入れたデータはproject_save.tmxに登録されているデータをある意味で上書きすることになります。Çevir 日本語10176
ブリッツ@blizcavalier·11 Ağuenforceに入れたら、変わりますが、これは翻訳メモリを書き換えるものではありません。 翻訳メモリを書き換える何か良い方法はあるでしょうか? 手動で書き換える以外には、翻訳メモリそのものを書き換えるしかないのでしょうか?Çevir 日本語202519
OmegaT Official@OmegaTOfficial·9 Ağu@blizcavalier ありがとうございます! そうですね。日本からの寄付は禁止されていうそうですね。なぜか。単純に「ソフト購入」という項目で送っていただくことは構いませんが、その辺はご判断を委ねるしかないですね。Çevir 日本語10143
ブリッツ@blizcavalier·9 Ağu@OmegaTOfficial お世話になっているOmegaTに寄付しようとしたのだが、Paypal経由だと、お前の国からは受け付けねえ!って言われた。Çevir 日本語10055
OmegaT Official retweetledibkenro@bkenro·30 TemOmegaT が PO ファイルを翻訳メモリとして参照できるの知らなかった…😅 #how.to.use.tm" target="_blank" rel="nofollow noopener">omegat.sourceforge.io/manual-standar… 既存サイトの PO をエクスポートしてそのまま tm/auto あたりに入れるだけ。UI 翻訳でこれを使わない手はないな。Çevir 日本語012545