Anglocom

9K posts

Anglocom

Anglocom

@anglais

A TRSB company specializing in English and French translation, transcreation and copywriting

Quebec, Canada Katılım Nisan 2009
65 Takip Edilen5.3K Takipçiler
Anglocom
Anglocom@anglais·
In one short hour, you can get better at translating promotional copy! This 1-hour FR>EN case study presented by OTTIAQ on November 7, 2024, tests your abilities while providing all sorts of useful takeaways. Register here: hubs.la/Q02WghSl0 #TRSB #OTTIAQ #learning
English
0
0
0
414
Anglocom
Anglocom@anglais·
Il suffit d’une heure pour apprendre à mieux traduire les textes promotionnels! Cette étude de cas FR>AN, présentée le 7 novembre 2024, mettra vos connaissances à l’épreuve tout en proposant des tas d’enseignements utiles. On s’inscrit ici: hubs.la/Q02Wgf990 #OTTIAQ
Français
0
0
0
375
Anglocom
Anglocom@anglais·
Discover the different linguistic worlds of English and French at the workshop “Turning Abstract French into Hands-on English,” back by popular demand. This training session is being presented on October 17, 2024, on behalf of @OTTIAQ. Register now : hubs.la/Q02PY9d-0
English
0
0
0
335
Anglocom
Anglocom@anglais·
De retour à la demande générale, la formation « Turning Abstract French into Hands-on English » lève le voile sur deux univers linguistiques très distincts. Présentée le 17 octobre 2024 pour le compte de l'@OTTIAQ On s’inscrit ici : hubs.la/Q02PY9ms0
Français
0
1
2
276
Anglocom
Anglocom@anglais·
Join Grant Hamilton for “Les Midis pratico-pratiques,” a series of four noon-hour workshops for French translators every Tuesday starting October 15 on topics that pop up every day in their work. Presented by @Magistrad_Plus Register here: hubs.la/Q02PY4tq0
English
0
0
1
247
Anglocom
Anglocom@anglais·
Activités = things going on Il y a une première fois pour tout...
Français
0
0
0
523
Anglocom
Anglocom@anglais·
Do you know the differences in punctuation between English and French? Learn every nuance at the upcoming OTTIAQ workshop by Grant Hamilton on June 13, 2024 (presented in English) and June 20, 2024 (presented in French). Register now. hubs.la/Q02xc7x-0
English
0
0
1
487
Anglocom
Anglocom@anglais·
Discover the completely different linguistic worlds of English and French at the workshop “Turning Abstract French into Hands-on English”. This training session is being presented on May 10, 2024, on behalf of OTTIAQ. Register now. hubs.la/Q02rPgbN0
English
0
0
1
466
Anglocom
Anglocom@anglais·
Grant Hamilton will once again be presenting his popular workshop, “Bill 101 and Other Things Quebec English Translators Need to Know About” on April 18, 2024. Presented on behalf of Quebec’s order of professional translators. Register now. hubs.la/Q02pLnF30
English
0
0
1
399
Anglocom retweetledi
Claude André
Claude André@Claud_Andre·
Félicitations à l’équipe du Provigo de Boucherville pour cette excellente initiative qui, espérons-le, fera… boule de neige. #PolQc #Français
Claude André tweet media
Français
3
23
109
4.5K
Anglocom
Anglocom@anglais·
It’s here! A half-day boot camp for French-to-English translators. Test your ability to outthink the machine plus get 45 different takeaways that will make you a better translator. Register now for this OTTIAQ workshop. hubs.la/Q02lsP-v0
English
0
0
0
322
Anglocom
Anglocom@anglais·
Need something translated for Quebec? Call on Anglocom, the translators in the heart of Quebec who speak to the heart of Quebecers. 1-866-592-6928, anglocom@anglocom.com
English
0
0
2
476
Anglocom
Anglocom@anglais·
The most important advice: Come for a visit! Get a sense of the place—Quebec’s history, its culture, its concerns. Make friends. The more at home you feel, the better work you’ll do!📜✈️🚗
English
0
0
1
292
Anglocom
Anglocom@anglais·
Note that Quebecers have graphical preferences too. For instance, capital letters are used sparingly. There are also no spaces in front of question marks and exclamation marks.📊🔤
English
0
0
2
275
Anglocom
Anglocom@anglais·
Be aware that some common French words are little used in Quebec, and vice versa. For instance, Quebecers avoid “fédérateur,” preferring to say “rassembleur.” Be attentive to and learn these differences.
English
0
0
1
247