becc kevin parra

50 posts

becc kevin parra

becc kevin parra

@becc_kevin

Katılım Ekim 2024
88 Takip Edilen5 Takipçiler
becc kevin parra
becc kevin parra@becc_kevin·
De verdad necesito personas para hablar, sobre todo, como ganar dinero a travez de una obra, busco crear un espacio y cualquiera que se una es bien venido, no puedo pagar el sueldo a nadie pero voy a poner mi dinero para hacer esto posible, recomendación de autores agradecería
Español
0
0
0
12
becc kevin parra
becc kevin parra@becc_kevin·
@NCyotee El problema es que el mercado para los traductores se vuelve complicado, yo quiero resolver ese problema para crear una erramienta donde se puedan poner deacuerdo y lanzar obras traducidas, asi que tambien estoy buscando llegar al dialogo con creadores, de cualquier lado
Español
0
0
0
191
becc kevin parra
becc kevin parra@becc_kevin·
@JapanconnectA @tmd8964 Podriamos tener una converzacion acerca de nueva ip y nuevos autores, quiero crear un sitio web donde el autor mantiene todos los derechos de su obra, pero necesito tener una charla con los autores para poder hacer el mejor espacio, yo no entiendo del todo sus necesidades
Español
0
0
0
19
JAPAN CONNECT(公式)|コートジボワール国家戦略解説
アフリカのアニメや漫画ファン(現在大人になっている世代)は、ほとんどがいわゆる海賊版で育った世代だったりするのだけれど、海賊版をくれ!なんて人はほとんどいない。 現地の若いオタクコミュニティと話していても、タダで渡せよ!みたいな人はおらず、お金を貯めて買いたい!と言っていて、日本のオタクとほぼ同じ。 現地と共に新しいIPを作りたい。 日本のアニメと漫画のファン層も拡大したいところ。 権利関係をちゃんとしたい!みたいなのは共感してもらえる。
Tomoe_jp@Tomoejp1236

@Cole_Da_Otaku @the7fall @JapanconnectA 国レベルで相互協力関係を作ろうとしているアフリカ諸国の方が、独自文化が発展するかもしれませんね。 実際、それを期待しています。

日本語
3
5
20
694
becc kevin parra
becc kevin parra@becc_kevin·
@Tomoejp1236 Yo estoy en proceso de crear una pagina web donde los lectores, los creadores, y los traductores puedan encontrar un mercado para hacerlo, hacer la pagina no es el problema, el problema es reunime con personas que me puedan ayudar o que quieran participar en la creacion de este
Español
0
0
0
48
Tomoe_jp
Tomoe_jp@Tomoejp1236·
そういう形で翻訳を進めてほしいですね。 これから日本政府や企業も翻訳家養成・支援を始めますし、作品の背景にある文化的リファレンスの解説も進めていきます。その人的リソース確保のためにも、ブラジルの方にもご協力いただきたいです。
Daniel Silveira@daniels_floripa

@Tomoejp1236 No Brasil tem algumas editoras boas que licenciam do Japão. Não dá para ter certeza, se o tradutor é contratado por trabalho ou se é funcionário integral, mas até onde eu me lembro pareciam traduções diretas e quando tinha algo muito específico cultural tinha notas explicando

日本語
2
6
47
1.5K
becc kevin parra
becc kevin parra@becc_kevin·
@SaseboAlchemist @Mashiro_yuh Busco ayudar a las personas a vender sus productos fuera de Japón y a tener una opcion de pagarle al autor y a los que traducen sin romper un marco legal y con limites bien establecidos, esto no desapece a los piratas pero permite a muchas personas la opción de pagar
Español
0
0
0
81
becc kevin parra
becc kevin parra@becc_kevin·
@SaseboAlchemist @Mashiro_yuh Si los creadores mantenieran sus desrechos de distribucion y vendieran en todo el mundo creo que ganarian bien, me gustaria que podamos hablar de la opción de que creadores nuevos y aquellos que tengan sus derechos de distribucion se acerquen para poder hacer una herramienta
Español
1
0
0
169
真城 悠
真城 悠@Mashiro_yuh·
みんな「作者に直接振り込もう」とばっかり言ってるけど全然このポストに答えてくれない 日本国内のみの作家が原稿料月20万円が世界中から直接振り込みを受ければ「週に200万円」の収入になると思うか? って聞いてんの。 誰も答えないってことはそんなことないってことだよね? 私の予想だと全世界から寄付金をかき集めても週に5万くらいじゃないの?と思う。 それも最初の数か月でほぼゼロになると思う。 みんなの数字の予想を教えてよ。 x.com/Mashiro_yuh/st…
日本語
33
29
173
50.5K
becc kevin parra
becc kevin parra@becc_kevin·
@im_onoko Yo busco peronas de Japón con las que pueda tener un diagolo acerca de una idea que estoy desarrollando para acercar a los creadores japoneses al publico latino o de otros lados, pero no he hencontrado annadie que quiera llevar ese dialogo
Español
1
1
8
283
芋野斧子🅾️
芋野斧子🅾️@im_onoko·
日本人との対話で苦しんでいる外国人の人が居たら私のプロフィールに呼んで建設的な議論の場に連れてきてください。 ”一部の” 話の通じない日本人を相手にする必要はなく、話の通じる相手が居る場所を教えてあげてください。
日本語
82
34
478
15.6K
becc kevin parra
becc kevin parra@becc_kevin·
@editorO8823 Yo estoy en el proceso de crear un lugar y herramienta para poder acercar a los creadores japoneses, quiero encontrar personas de otra nacionalides que oriente y me digan las mejores formas y haver un espacio para todos
Español
3
1
18
1K
マンガ編集O氏 MangaEditor@KADOKAWA
¿Cómo puedes apoyar tu manga favorito? Imagina que encuentras una serie increíble en línea y quieres que todo el mundo la reconozca. Lo más importante en este caso es aumentar el número de visitas en la plataforma donde se publica. Para muchas editoriales, las visitas son un factor clave a la hora de decidir si invertir más recursos o presupuesto en una obra. Además, en algunos casos, los autores reciben ingresos por publicidad basados en ese número de visualizaciones. Por eso, la mejor forma de apoyar es hacer todo lo posible para que la obra reciba más tráfico. Aquí te digo cómo: 1.Sigue la obra: Primero, asegúrate de darle a "seguir". Al hacerlo, recibirás notificaciones cada vez que haya una actualización. Al hacer esto, podrás asegurar tu propio acceso a la obra sin perderte nada 2.Recomiéndala: Cuéntales a tus amigos y familiares, o compártela en tus redes sociales. El objetivo es lograr que el mayor número posible de personas acceda a la obra. Cuando recomiendes la obra, asegúrate de incluir también el enlace directo.
Español
24
190
1.1K
16K
スーパー左嫌人極右@ジャンプ派
南米人はハラルフードとか言ってこないし、アニメに南米人がいないとかケチつけて来ないし、フェミニストでもないし日米にも基本友好的だし、実はかなり友好築ける相手なんじゃないか?って思うわけですよ 違法ダウンロードに関しては...まあいずれ解決すべき問題だけどそれはそれ、これはこれよ
日本語
575
199
3.2K
97.3K
becc kevin parra
becc kevin parra@becc_kevin·
@AdrianReviews1 Yo deverdad estoy en proceso de querer crear algo asi pero realmente no sé de todo y busco personas que queiran sumarse a la iniciativa
Español
0
0
0
49
Adrián Reseña | La Rueda del Tiempo 🐉
Espero que esto sea porque se haya creado una nueva empresa que decida ofrecer un servicio de calidad. Crunchyrroll empezó siendo un sitio pirata. No sé por qué coño hasta ahora nadie había legalizado TMO.
Español
3
1
9
455
Adrián Reseña | La Rueda del Tiempo 🐉
He borrado el tuit porque me da bastante pereza. Esto no beneficia ni a los autores, ni a los consumidores, ni a los scans de fans, ni al propio arte del anime y el manga. Ni si quiera beneficia a las empresas, porque pierden una oportunidad de mercado gigantesca. +
Español
3
1
32
1.8K
becc kevin parra
becc kevin parra@becc_kevin·
@daruma_shiren @Souryu_std Nadie de este lado lo niega mi inactiva es crear un sitio web donde un creador suba sus obras, y un traductor se ofrezca por traducirlo con el permiso de creador, o incluso que el creador elija al traductor que prefiera, y que traductores ganen de las vistas de obras traducidas
Español
1
0
1
591
双龍
双龍@Souryu_std·
正規ルートで漫画をちゃんと購入してる真のファンが大勢いるから商売としてもエンタメとしても成り立ってるわけだ。そのお陰で海外展開する事も出来てる。全て真のファンのお陰。それ以外に無い。
日本語
13
478
3.4K
68K
becc kevin parra
becc kevin parra@becc_kevin·
@daruma_shiren @Souryu_std Siempre he pensado que spotify u only fans son ejemplos de como acerlo pero con ajustes, si algunas personas ganan millones con fotos de pies, estoy seguro que nuestra comunidad lo puede acer mejor
Español
1
0
0
79
た
@daruma_shiren·
@becc_kevin @Souryu_std 発売日や適正価格レベルの同水準を求めるなら、先ほども述べた通りの翻訳もあるため、より強固な収益基盤が必要です。 海賊版容認はそれを脅かします。 もちろん、貴方達の国の新たなクリエイターを産むためにもそれは有益です。 共に文化を作るには、成功例を真似して土壌を作る必要があると思います
日本語
2
0
1
55
becc kevin parra
becc kevin parra@becc_kevin·
@daruma_shiren @Souryu_std No voy a justificar la piratería en mi país, estamos conscientes que daña el valor económico hemos hecho de todo para poder pagarle a los autores de nuestras obras favorita pero no hay manera de hacerle llegar ese agradecimiento, muchas personas que traducen manga no ganan dinero
Español
1
0
0
34
becc kevin parra
becc kevin parra@becc_kevin·
@daruma_shiren @Souryu_std Real mente te invito a que te sumes al proyecto que tengo en mente no se trata de solo juntar a los que mas generan si no de crear una comunidad donde todos puedan aportar por pequeña que sea
Español
1
0
0
2.5K
た
@daruma_shiren·
@becc_kevin @Souryu_std であれば次はコミュニティを活性化させ、購買力が強いファンコミュニティを作ることです 多くの国で文化を作ろうとしてきた歴史がある中で、近現代でここまで支持されている日本文化があるなら、次に目を向けるべきはその文化が生まれた土壌です 僕達は作者が産まれ続けるための仕組みを作りました
日本語
1
0
53
2.5K
becc kevin parra
becc kevin parra@becc_kevin·
@daruma_shiren @Souryu_std Pero creo que como comunidad de todos los odio más países y regiones podemos hacer la diferencia y lograr arreglar este problema y para el colmo sería beneficioso para los autores japoneses o chinos o rusos o de donde sea
Español
1
0
1
2.7K
becc kevin parra
becc kevin parra@becc_kevin·
@daruma_shiren @Souryu_std Primero ni te conozco agradecería que que me hables con respesto, estoy buscando y tratando de conocer gente que queira encontrar una solución, soy un fiel creyente de que los buenos somos mas, yo sé que la vida es cara y no tengo el dinero solo para comprar y traducir un manga
Español
2
0
0
2.9K
becc kevin parra
becc kevin parra@becc_kevin·
@daruma_shiren @Souryu_std El manga que llego legal lo compre completo, si la traducción con ia causa esa confusión imagina cuando las compañías la usan para traducir cosas mas complejas, si no tienes nada bueno que decir no digas nada, pero si solo tienes vomito en lugar de palabras no es mi problema
Español
1
0
0
69
た
@daruma_shiren·
@becc_kevin @Souryu_std 特にクリエイターとは異なる言語圏のコンテンツを、ちゃんと楽しみたいなら、なんなら日本人以上に買い支える必要があるよ。 貴方達の作品は全て、求める日本人がいれば貴方達と全て同様に日本へ提供されるのか? 金を落とす良い顧客がいなければ同水準はありえないし、翻訳費用は上乗せされるはずだ
日本語
1
0
4
213
becc kevin parra
becc kevin parra@becc_kevin·
@Souryu_std Aquí en mexico no, las opciones digitales legales en español están incompletas, y mal traducidas, y las opciones físicas son relativamente caras, la variedad es poca aunque a mejorado, en mi caso que quise comprar oyasumi pumpum de salida se agoto y era muy caro en reventa
Español
1
0
2
3.5K
双龍
双龍@Souryu_std·
@becc_kevin それはもうやってんの。業界全体が努力してるって。だから昔に比べたら買いやすくなっていると思うんだよね。
日本語
1
3
128
5.1K
becc kevin parra
becc kevin parra@becc_kevin·
@Canal_do_Void Yo estoy haciendo una erramienta web para precisamente eso y se necesita asesoría y ayuda de la comunidad para hacerla bien desde el principio
Español
0
0
1
40
Canal do Void
Canal do Void@Canal_do_Void·
The issue here is that any attempt needs to 1) Reach the consumer at an affordable price 2) Eliminate any and all censorship. If you sell lower quality products full of censorship or woke localizer language nothing will change. Digital distribution is also a lot cheaper.
裏那圭◾️KEI URANA@KEI_URANA

I’ve spent the past few days researching the circumstances in different countries, including financial situations. I understand that for many people, pirate sites are the only way they can read manga. I also understand that prices can be higher overseas. I’ve even seen people saying, “Don’t bring this issue up.” But if we do not speak up now, the value of Japanese manga and creative works, built through the sacrifices and relentless efforts of those who came before us, will be wasted. I’ve also seen people say, “Reading for free doesn’t hurt sales.” That is not true. “Free” lowers the value of things. Once people grow used to getting something for free, they stop looking toward legitimate versions. (I also understand that people who truly love a work will support it properly.) We pour ourselves into creating so readers can enjoy our work. Compensation matters, of course, but more than anything, I do not want to see its value diminished. To help people who cannot afford to buy it, or who do not have access to it, enjoy these works, Ando and I have been discussing this for a long time and exploring many ideas. I cannot share details yet, but we are working on it. Publishers are making efforts as well. I’m sorry it is taking time. But please stop hurling accusations like, “You are racists,” or saying misguided things like, “Piracy is free promotion for you.” We will continue doing everything we can so everyone can enjoy manga. And I ask one thing in return: please try to understand our perspective and our culture as well. ※I’m using a translation app.

English
8
26
135
4.1K