韓国語が1番わからない@ぽんちゃん

13.6K posts

韓国語が1番わからない@ぽんちゃん banner
韓国語が1番わからない@ぽんちゃん

韓国語が1番わからない@ぽんちゃん

@chanPoncham

韓国語勉強してたら韓国企業に就職しちゃって不真面目ぽく真面目に毎日働いてて偉すぎ。フォローしたら韓国語うまくなるかもよ! #韓単スクショメモ #韓動画キャプチャメモ ←個人的韓単記録 TOPIK6級

根は不真面目だけど韓国語は真面目にやるよ Katılım Temmuz 2015
210 Takip Edilen3.7K Takipçiler
Sabitlenmiş Tweet
韓国語が1番わからない@ぽんちゃん
ただ今日本人入店禁止店にて自分の韓国語力を試すハラハラドキドキイベント開催中です 日本人ということがバレたら追い出されるスリル満点ゲーム🥺 こんなイベントまたいつやるかわからないのでこれを機に綺麗な発音とネイティブらしい表現をマスターしてみんな挑戦しようなw
韓国語が1番わからない@ぽんちゃん tweet media
日本語
89
4K
8.8K
0
韓国語が1番わからない@ぽんちゃん
@_imyour_koki ChatGPT(3000円)より勝ってる部分はなにがあるか教えて下さい!! ChatGPTだったら3000円で細かいところまでラリーで100回くらいやってくれそう! 韓国語自体の能力も外国人学習者より生成AIの方が圧倒的に高いと思うんだよね。 どう思う?何か言い返せたら確かに12000円の価値あるんだと思う
日本語
0
0
0
88
카스미(Kasumi)
카스미(Kasumi)@Kasumi10077·
일본인, 한국인 여러분, 2015년 서울 홍대 골목에 버려진 기이하게 생긴 인형을 아시나요? 검은 비닐봉투로 얼굴을 덮고 있고, 양말과 안에는 속옷도 입고 있는 모습으로 발견되었는데, 비닐봉투를 벗기니 안에는 ‘김승아’라는 한국식 사람 이름이 적혀 있었습니다. 배에도 ‘돌아올 귀(歸)’ 한자가 적혀 있었으며, 이를 보고 한국의 무당은 이것이 저주 목적으로 사용된 것이 분명하다고 말했습니다. 저는 미신을 믿지는 않지만, 누군가를 저주하기 위해 저렇게 인형에 사람 이름을 적고 여행객이나 사람들이 많이 다니는 서울 홍대 골목에 방치되어 있었다는 게 참 소름 돋습니다. 아래 사진은 서울 홍대에 실제로 있던 저주 인형입니다.
카스미(Kasumi) tweet media카스미(Kasumi) tweet media카스미(Kasumi) tweet media
한국어
332
1.9K
26.6K
7.6M
크로와상
크로와상@tslamchda·
일본인과 한국인이 연애할때 가장 안맞는 부분이 “연락 문제” 일본인은 연락 텀에 연연해 하지 않고 오늘 온 메세지를 다음날에 답장해도전혀 이상하지 않은 문화 한국은 머먹는지, 머하는지, 어디가는지, 누구랑 있는지 짧게는 30분에서 길게는 3시간 안에 답장하고 안하면 서운해하는 문화 일본친구들 의견도 들려줘☺️
한국어
275
182
2.1K
431.2K
韓国語が1番わからない@ぽんちゃん retweetledi
こりあゆ@韓国VLOG
こりあゆ@韓国VLOG@ayumi611·
韓国で働くワタクシの今日の気分🎶
こりあゆ@韓国VLOG tweet mediaこりあゆ@韓国VLOG tweet media
日本語
4
17
473
36.8K
もち
もち@mochimomimochin·
韓国の交番みたいなところは行ったことあるんだけど、警察署には行ったことない。 マニア名乗って行ったら面白そうかも?笑
日本語
2
0
27
2.5K
View
View@View29v·
일본인들은 대체적으로 한국인을 어떻게 생각하나요?? 🇯🇵
한국어
3.2K
159
2.8K
572.4K
韓国語が1番わからない@ぽんちゃん
まだ言ってるのか。 女も、マジうめえって言えばいいと思う 丁寧な言葉を使うべきなのは男女限らずするべきなのでは?って思うし 余計なお世話すぎるぞ 丁寧さの情報だけ教えてあげた上で男女限らず自分の責任で自由に表現したらいいんだ
야마모토 코우키@spicy_cake777

이 정보는 일본어 학습자들에게 정말 유익한 정보예요! 그런데 일부 사람들이 이때다 싶어 물고 늘어지는 이유를 전혀 모르겠네요. 저는 일본인이지만, 이런 유익한 정보는 보통 일본인들이 웬만해서는 가르쳐 주지 않아요. 일본 회사에 들어가면 누군가 지적해 주겠지만, 일반적인 일본인들은 의미만 통하면 그냥 넘어가거든요. 나중에 창피를 당하거나 손해를 보는 건 결국 본인인데 말이죠. 이 포스트는 그런 일을 미리 방지하기 위해 올린 내용입니다. 이건 남녀평등 같은 문제가 아니에요. 일본어에는 어쩔 수 없이 남성적인 말투나 여성적인 말투가 존재합니다. 이번에는 어휘에 대해 설명했지만, 억양이나 어미, 사용하는 표현에 따라서도 그 느낌이 달라져요. 일본어도 역시 일본의 사회와 문화를 반영하고 있는 말입니다. 여기에 불만을 제기하는 분들은 아마도 일본 사회나 일본어에 대한 지식이 없는 분들이라 생각하지만, 아무리 불만을 가져봤자 지금의 일본 사회가 그러니 어쩔 수 없습니다. 사사건건 시비를 거는 분들은 자신들의 세력으로 외부에서 일본 사회를 바꿀 수 있다고라도 생각하는 걸까요? 앞으로도 저는 일본인 한국어 학습자와 한국인 일본어 학습자분들을 위해 유익한 정보를 발신해 나갈 예정이니, 제 포스트가 불편하신 분들은 ‘비표지’ 등으로 대응해 주시기 바랍니다.🙏🙇 #일본어공부

日本語
0
1
3
1.1K
韓国語が1番わからない@ぽんちゃん
炎上きた🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥
야마모토 코우키@spicy_cake777

일본인 앞에서 무심코 썼다가 '여성스러운 매력'이 순식간에 사라질 수도 있는 일본어 표현들! 한국 학습자들 중에서 특히 여성분들은 품격 있는 일본어를 위해 이것만은 꼭 기억하세요! 「うまい」→「おいしい」 ・このラーメンうまいね(✕) ・このラーメンおいしいね(〇) 「すげー」→「すごい」 ・韓国語できるの?すげー(✕) ・韓国語できるの?すごいね(〇) 「やべー」→「やばい」 ・やべー、宿題忘れた(✕) ・やばい、宿題忘れた(〇) 「食う(くう)」→「食べる(たべる)」 ・今日のランチ、どこで食う?(✕) ・今日のランチ、どこで食べる?(〇) 「飯(めし)」→「ごはん」 ・今度、飯食いに行こう(✕) ・今度、ごはん食べに行こう(〇) 「クソ暑い(あつい)」→「とても/すごく暑い(あつい)」 ・今日クソ暑いね(✕) ・今日すごく暑いね(〇) 「便所(べんじょ)」→「トイレ/お手洗い」 ・ちょっと便所行ってきてもいい?(✕) ・ちょっとトイレ行ってきてもいい?(〇) 「金(かね)」→「お金(おかね)」 ・私、金ないんだよね(✕) ・私、お金ないんだよね(〇) 「酒(さけ)」→「お酒(おさけ)」 ・酒買ってきてくれる?(✕) ・お酒買ってきてくれる?(〇) 「腹減った(はらへった)」→「お腹空いた(おなかすいた)」 ・あ〜、腹減ったな(✕) ・あ〜、お腹空いたな(〇) 이런 표현 썼다가는 일본인들이 더 이상 여성으로 보지 않게 될 수도 있습니다! 조심!ㅋ 저는 남자지만, 食う、飯、便所、金、酒는 안 써요. 각각 食べる、ごはん、トイレ、お金、お酒라고 해요. #일본어공부

日本語
0
0
1
997
야마모토 코우키
야마모토 코우키@spicy_cake777·
「~하더라고요」と「~하던데요」は文法的な構造としては、どちらも回想の語尾「~더」が含まれているため、「自分が直接見聞き、体験したこと」にしか使えないという共通ルールがある それゆえ、どちらも「自分の過去の経験」を回想して伝える表現だが、相手に与えるニュアンスや、会話の中での「役割」が異なる 具体的には以下の3つのポイントで区別できる 1. ~하더라고요 (報告・感嘆) 自分が新しく発見した事実や、経験して驚いたことを、相手に「報告」するように伝える ニュアンス:「〜だったんですよ」、「(やってみたら)〜でしたよ」 特徴: 自分の主観的な感想や、新事実を感情を込めて伝える (例文) 그 식당 음식이 정말 맛있더라고요. (あの店の料理、本当に美味しかったんですよ) 어제 가 보니까 사람이 많더라고요. (昨日行ってみたら、人が多かったんですよ) 2. ~하던데요 (反応・対照・驚き) 相手の言葉に対して「反応」したり、予想と違った事実を提示して「意外性」を強調したりするときに使う ニュアンス:「〜でしたけど(意外にも)」、「〜だったんですが(どうですか?)」 特徴: 文末を濁すような響きがあり、相手の反応を促したり、自分の意見を控えめに主張する (例文) A: 그 영화 재미없죠? (あの映画、つまらないでしょ?) B: 저는 재미있던데요. (私は面白かったですけど) ※「え、意外と良かったよ」というニュアンス) まとめると、 ~하더라고요 主な役割・・・情報の共有・報告 ニュアンス・・・「〜だったんです」と教える 心理的な背景・・・自分が感じたことの報告 会話の流れ・・・一方的な感想でもOK ~하던데요 主な役割・・・反応・提示・対照 ニュアンス・・・「〜でしたけど?」と投げかける 心理的な背景・・・予想外のことへの驚きや控えめな反論 会話の流れ・・・相手の言葉を受けることが多い 最後に使い分けのイメージを例文にすると、(例えば、ある試験の難易度について話す場合) 시험이 어렵더라고요 → (自分が受けてみて)「試験、難しかったんですよ」という純粋な感想の報告 시험이 어렵던데요? → (「簡単だったでしょ?」と言われたのに対して)「いや、難しかったですけど?」という反論や意外性の提示 #韓国語勉強
日本語
3
33
471
31.3K
韓国語が1番わからない@ぽんちゃん
自分でやってみると 데と네の発音する時の舌の動かし方があんまり違わないけど、息の出し方がㄷの方がちょっと強い気がするくらいで、韓国人はこの区別が日本人より曖昧なのかなとか想像したりするにとどまってるが本当のところはわからない 韓国人は日本人が指摘する違いを認識してるのか
キソカン@Kiso_Korean_bot

「“네”が“데”に聞こえる問題」について、韓国語教える系アカウントで「韓国人は腹式呼吸だから先頭の音が強くなるので、語頭のㄴがㄷに聞こえる」とか「韓国人は鼻に音を抜くのが苦手だからそうなる」とかいろいろな説明を見るけど、本当か?

日本語
0
0
1
1.6K
だー@AIDEN
だー@AIDEN@gobi8195·
Wi-Fi7ルーターめっちゃ売ってるけど誰が必要なん?分からずに買ってる人が多そう。
日本語
2
0
1
692