Corbmacc

1.6K posts

Corbmacc banner
Corbmacc

Corbmacc

@erisceres

Linguistics, brewing, early music and cybersecurity. Foghlaimeoir teanga na Gaeltachta; tháim ag foghlaim Gaeilinn na nDéise. https://t.co/ip364WOpeN

Gaillimh / Tiobraid Árann Katılım Mayıs 2010
2K Takip Edilen620 Takipçiler
Sabitlenmiş Tweet
Corbmacc
Corbmacc@erisceres·
1/ Let’s talk about Irish (Gaelic) phonology. Firstly, what is phonology? Phonology is the most fundamental component when speaking meaningful language. Every language, dialect, etc. has its own phonology. Non-linguists generally use the term “accent”.
English
12
122
548
0
Corbmacc retweetledi
Conchúr Ó Giollagáin
Conchúr Ó Giollagáin@ConchurOG·
Your point is well made @DerekHolly7 Unfortunately, a version of the same twisted official logic also exists in Ireland of ignoring the social demise of native-speaking Irish communities so as to prepare for the post-Gaeltacht era. The promoting Irish to death syndrome! #Gaeilge
Derek Hollingsworth@DerekHolly7

A sister language of Irish is being nursed to death by the Scottish government, who would rather focus on Gaelic as a second (learned) language than address the challenges of the remaining speaker communities. #Gaelic #Gàidhlig

English
0
9
31
1.4K
Corbmacc retweetledi
Conchúr Ó Giollagáin
Conchúr Ó Giollagáin@ConchurOG·
Scottish Languages Bill "will outlive the remaining #Gaelic-speaking communities. ... It represents an institutionalised vision, both unsympathetic towards community reality and nonchalant about the risks of terminal demise" #GaelicCrisis @TheScotsman bit.ly/3EThMSB
Conchúr Ó Giollagáin tweet media
English
3
25
48
4.7K
Corbmacc
Corbmacc@erisceres·
For anyone interested, Áine Uí Fhoghlú's 2004 UCC MPhil thesis "An briathar mí-rialta i nGaeluinn na nDéise" is now publicly accessible and well worth a read! cora.ucc.ie/items/e95a65e5…
0
1
5
149
Corbmacc retweetledi
David Stifter 🍵📄🦊
A book recommendation for the youngest generation of Old Irish learners: 𝓐𝓶 𝓘 𝓼𝓶𝓪𝓵𝓵? 𝓘𝓷𝓭𝓪 𝓫𝓮𝓬-𝓼𝓪? by Philipp Winterberg (Author) & Nadia Wichmann (Illustrator); translated by Francesco Felici and myself. amazon.co.uk/dp/B0DCWVV68F
David Stifter 🍵📄🦊 tweet media
English
4
23
108
6.6K
Corbmacc retweetledi
David Stifter 🍵📄🦊
David Stifter 🍵📄🦊@ChronHib·
I was thrilled to discover among the exhibition of Thurneysen's books a manuscript by Christian Ludwig Stern in which he had made a calligraphic facsimile plus transcription of the small Irish manuscript kept in Stockholm. This MS contains one of the four copies of the poem...
David Stifter 🍵📄🦊 tweet mediaDavid Stifter 🍵📄🦊 tweet media
English
4
6
59
3.7K
Corbmacc retweetledi
Will Lamb 🌱
Will Lamb 🌱@UilleamUan·
It’ll never be perfect, but it’s more or less the book that I wish I had had 32 years ago. I hope that it illuminates more than it occludes and does service to this beautiful, fascinating language and the community who speak it 🙏 #gaelic #grammar #grateful
Will Lamb 🌱 tweet media
English
24
84
589
22.1K
Corbmacc
Corbmacc@erisceres·
Scholars of Early Gaelic and Proto-Celtic, the publications of Kim McCone are being digitised and uploaded to his new website for free download. Quite a bit there already and looks like there's more to come! kimmccone.org
English
1
7
35
2.1K
Corbmacc
Corbmacc@erisceres·
A letter from Rosa (Ní Dhochartaigh) Uí Néill, wife of Eoghan Ruadh Ó Néill, 1642, Louvain, Belgium. Published in Gilbert's ‘Affairs of Ireland’ vol 1, part 2 (1879). Transcription and translation work done by @silmeth.
Corbmacc tweet mediaCorbmacc tweet mediaCorbmacc tweet media
6
39
177
12.1K
Corbmacc retweetledi
Ròs !!
Ròs !!@nicmharcuis·
one comment re:the census: I think the biggest disservice we’ve done for Gaelic is pretending duolingo etc are markers of progress while the gàidhealtachd becomes more and more unlivable. it doesn’t matter if people learn a few phrases while the language loses its home and soul.
English
3
95
809
64.8K
Corbmacc retweetledi
David Stifter 🍵📄🦊
...nasc "fastening, tie, spancel, ring; legal bond", the word that allegedly inspired Tolkien to the terms nazg "ring" & nazgûl "ring wraith" in the Black Language. In order to fulfil metrical requirements, I took the liberty of making the poem longer in lines than the original.
David Stifter 🍵📄🦊 tweet media
English
2
22
77
6.6K
Corbmacc
Corbmacc@erisceres·
@azforeman ModIr. DEF NOM PL "na hObaithe" (the ⟨h⟩ here being a consequence of Irish initial mutation rather than being inherited from "Hobbytta" or the likes)
English
0
0
0
26
Corbmacc
Corbmacc@erisceres·
@azforeman On reflection, I think maybe the result would be closer to something like: OE "Hobbytta" > OIr. "Opaidea" > ClasIr. "Obaidhe" > ModIr. "Obaí".
English
1
0
0
101
Α. Ζ. Foreman: Serious Philology, Silly Вehavior
The Tolkien estate, following Tolkien's instructions for translators, doesn't want translators of LOTR changing words like "Frodo" or "Hobbit". But a rendering in Old English requires "Froda" to fit with declension patterns, and Tolkien tells us that "Froda" and "Bilba" were the original forms in the Westron. He even lifed the former from OE "Fróda". With "Hobbit" being etymologized as a descendant of OE *Holbytla it makes no sense to just insert "Hobbit" back into OE. Tolkien's instructions didn't really foresee the weirdness that would come with a rendering into a language like this. So in my rendering, Frodo is Fróda and Bilbo is Bilba. *Holbytla probably wouldn't actually yeild "Hobbit" in modern English. So I decided on "Hobbytta" since that at least would.
Α. Ζ. Foreman: Serious Philology, Silly Вehavior tweet media
English
2
2
61
4.7K
Corbmacc retweetledi
Tuairisc
Tuairisc@tuairiscnuacht·
‘Tógadh le Gaeilge mé agus níl mórán Gaeilgeoirí fágtha anseo anois’
3
42
128
18.9K