The Provost / سيدة الفتنة

101.3K posts

The Provost / سيدة الفتنة banner
The Provost / سيدة الفتنة

The Provost / سيدة الفتنة

@MsEntropy

Your Lady of Chaos (Theory) | Cassandra of Geopolitics | MENA - Nazis - ISIS - political violence - etc. | [email protected] | @MsEntropy everywhere

الله أعلم. Katılım Aralık 2010
1.1K Takip Edilen23.2K Takipçiler
Sabitlenmiş Tweet
The Provost / سيدة الفتنة
The government is very aware of who I am and what I do; they should be - I’ve worked on counterterrorism issues for the UN, State, DOS, DHS, and more under the Obama, Trump I, and Biden administrations. ISIS, Army of God, and all the run of the mill Neo-Nazi organizations are, too — see above as per why. So feel free to keep harassing away, and add me to all the lists you’d like. I’m afraid you’re a bit late to the game, but your time is valuable, so just doing my best to help you out here. This has been a PSA.
English
16
15
176
38.3K
The Provost / سيدة الفتنة
I sincerely want to assume good faith here, but I hope you can understand why this sounds disingenuous. You originally wrote: “Appreciate your fervor, but remind me again,” which comes off as extremely sarcastic given that a) we’ve never interacted before, at all — not once; b) how loaded a word like “fervor” is in this context (etc), and; c) your background in counterterrorism, security, and risk assessment makes it highly unlikely that all you used those specific phrasings out of simple curiosity because you visit there often. Truly not trying to be rude here, but it just doesn’t compute. Enjoy your day as well.
The Provost / سيدة الفتنة tweet media
Geoff D. Porter@geoffdporter

@MsEntropy Holy cow. It was just a question. I travel there every now and then and was just curious. Have a great day.

English
0
0
0
40
The Provost / سيدة الفتنة
I sincerely want to assume good faith here, but I hope you can understand why this sounds disingenuous. You originally wrote: “Appreciate your fervor, but remind me again,” which comes off as extremely sarcastic given that a) we’ve never interacted before, at all — not once; b) how loaded a word like “fervor” is in this context (etc), and; c) your background in counterterrorism, security, and risk assessment makes it highly unlikely that all you used those specific phrasings out of simple curiosity because you visit there often. Truly not trying to be rude here, but it just doesn’t compute. Enjoy your day as well.
English
0
0
0
14
Geoff D. Porter
Geoff D. Porter@geoffdporter·
@MsEntropy Holy cow. It was just a question. I travel there every now and then and was just curious. Have a great day.
English
2
0
0
87
The Provost / سيدة الفتنة retweetledi
The Provost / سيدة الفتنة
بالضبط! أنا من كانساس، لكنني قضيت سنوات أعيش في الجزائر، وطني الثاني الحبيب. نحن أبناء عمومة وعائلة واحدة في النضال من أجل التحرير والعدالة!
NNA (Nadia)🇩🇿@22NN_A

@MsEntropy بالضبط! إن لورنس في كانساس لها تاريخ ثوري عريق — من «كانساس الدامية» وجهاد جون براون والمُعبِّدين ضد العبودية، إلى روح الولاية الحرة التي ساهمت في اندلاع الحرب الأهلية. هذا الارتباط التاريخي بين ثورتَي البلدين يجعل الترحيب بالمنتخب الجزائري هناك أكثر جمالاً ومعنى. 🇩🇿🇺🇸

العربية
4
7
63
2.1K
The Provost / سيدة الفتنة
Why? If your point, as appears implied, is that I could only love Algeria if not there for the 90s — I was a child in Kansas then, during the Abortion Wars terrorism campaign that finally resulted in the 2009 Sunday church service assassination of my uncle Dr. George Tiller by a fellow so-called Christian. When I did live in Algeria, my college French professor died in a terrorist attack: a car bombing in Algiers. And I’m also very fond of Syria, where my friends Jim Foley and Steven Sotloff were barbarically murdered by ISIS — an organization I’ve spent years fighting as part of my work in disrupting transnational political violence and terrorist networks. My “fervor,” as you put it, is the antithesis of naivety.
Geoff D. Porter@geoffdporter

@MsEntropy Appreciate your fervor, but remind me again, what years did you spend living in Algeria?

English
2
0
9
518
The Provost / سيدة الفتنة
This is a deeply insulting on many levels, and let me explain why. This man, with whom I’ve never interacted before, mockingly implying that I’m naive and stupid for loving Algeria if I didn’t experience the horrific 1990s civil war. What he didn’t know, of course, is: I literally grew up during a religious terrorism campaign — IN KANSAS. Sir, your offensive and inaccurate projections here reveal far, far more about you and your “fervor” than me and my “fervor.”
The Provost / سيدة الفتنة tweet mediaThe Provost / سيدة الفتنة tweet media
English
3
3
10
513
The Provost / سيدة الفتنة
Why? If your point, as appears implied, is that I could only love Algeria if not there for the 90s — I was a child in Kansas then, during the Abortion Wars terrorism campaign that finally resulted in the 2009 Sunday church service assassination of my uncle Dr. George Tiller by a fellow so-called Christian. When I did live in Algeria, my college French professor died in a terrorist attack: a car bombing in Algiers. And I’m also very fond of Syria, where my friends Jim Foley and Steven Sotloff were barbarically murdered by ISIS — an organization I’ve spent years fighting as part of my work in disrupting transnational political violence and terrorist networks. My “fervor,” as you put it, is the antithesis of naivety.
English
1
0
1
109
Geoff D. Porter
Geoff D. Porter@geoffdporter·
@MsEntropy Appreciate your fervor, but remind me again, what years did you spend living in Algeria?
English
2
0
5
840
Bridget, the Death Lady🇺🇸🇩🇿
At this rate, I'm just waiting to see my tweets on a compilation video about the Kansas-Algeria friendship we have going on
English
4
11
174
4.5K
Omar Cherif Lotfi Brahimi
@MsEntropy النقطة المشتركة الرئيسية بين كانساس والجزائر هي جهل العالم ببلدينا. لقد رأيت تغريدات تقول: «كيف يمكن لمسلمين سمر البشرة وأغبياء ريفيين أن يصبحوا أصدقاء ويتفاهما إلى هذا الحد؟»... باختصار، الحسد.
العربية
1
3
8
265
Olive 🌿
Olive 🌿@oliveegirl·
Two non-Arabic speakers discussing if a Palestinian man from Gaza is an Arab because God forbid we speak English well.
Olive 🌿 tweet media
English
41
63
465
9.6K
The Provost / سيدة الفتنة
And last thing, for me — the whole “his English is too good” shit is already so obscenely racist, but then the extra insult of trying to trick non-Arabic speakers into believing his defaming (AND when he doesn’t even KNOW Arabic?!)? Just really want non-Arabs to know how full of shit that guy is so they know not to trust him. (And apologies if that first long analysis post came off wrong / insulting or anything like that - not my intent at all!)
English
0
0
1
5
Olive 🌿
Olive 🌿@oliveegirl·
@MsEntropy There is no need for this analysis. I'm an Arabic speaker & it is very obvious who he is without a doubt. The word حبشتكنات is enough. Why does anyone even have the audacity to cast a doubt?
English
3
0
1
41
The Provost / سيدة الفتنة
I have no idea why anyone would, for any reason other than malicious intent. I honestly wanted to do that analysis just to make him try and answer me — and so non-Arabic speakers would see him getting called out on his slander attempt. But he deleted the post instead of even trying to respond lol
The Provost / سيدة الفتنة@MsEntropy

I’m not trying to be rude here, but do you know Arabic? Why aren’t you looking at his ARABIC writing, syntax, etc? That’s a much better indicator than his English — and if you accuse someone of being a scammer lying about their ethnicity, you need more linguistic analysis evidence than one language they use. I’m not a native Arabic speaker but I am a former Arabic professor with a semi-decent grasp of fusha and I also speak several different Arabic dialects. I skimmed his Arabic language tweets and saw several things that, at least to me, strongly indicate that he’s a native Arabic speaker who has a decent grasp of fusha and also uses the regional dialect grammar and vocabulary that I’d expect to see. #1 - he uses هيتحقق and not سيتحقق or سوف يتحقق (if he were using Google Translate to “fake” being Arab or whatever, he would’ve used the one of the last two because fusha is the translation app default — but using ه as the prefix for future tense is 100% amiyya, meaning he’d have to know grammar differences in dialectical Arabic #1 - he uses عالشرق (contraction) instead of على الشرق الأوسط which is another signal of dialectical and fusha arabic knowledge (highly unlikely any translator app would make that choice) #2 - he uses مش and not ليس، again those dialectic Arabic words that appear in the same sentences as fusha grammar seem to me to be used correctly and natural code switching for native speakers #2 - he spells ثانية (the fusha number) as تانية (the way a native speaker would pronounce the word in dialect, but absolutely not how a translator app would - Google Translate would use the fusha spelling) #3 - he’s again using dialectical terms like مش instead of ليس in formal, grammatically correct fusha writing and that’s not going to happen if someone is trying to fake knowing Arabic by using a translation app default #3 - this might be one of the biggest indicators to me: VERY specific idiomatic language, like any curse words, but this one in particular. WHO KNOWS WHAT احا actually means UNLESS YOU’RE ARAB OR KNOW ARABIC? That word can’t even really BE accurately translated into English!

English
0
0
1
11
The Provost / سيدة الفتنة
I’m not trying to be rude here, but do you know Arabic? Why aren’t you looking at his ARABIC writing, syntax, etc? That’s a much better indicator than his English — and if you accuse someone of being a scammer lying about their ethnicity, you need more linguistic analysis evidence than one language they use. I’m not a native Arabic speaker but I am a former Arabic professor with a semi-decent grasp of fusha and I also speak several different Arabic dialects. I skimmed his Arabic language tweets and saw several things that, at least to me, strongly indicate that he’s a native Arabic speaker who has a decent grasp of fusha and also uses the regional dialect grammar and vocabulary that I’d expect to see. #1 - he uses هيتحقق and not سيتحقق or سوف يتحقق (if he were using Google Translate to “fake” being Arab or whatever, he would’ve used the one of the last two because fusha is the translation app default — but using ه as the prefix for future tense is 100% amiyya, meaning he’d have to know grammar differences in dialectical Arabic #1 - he uses عالشرق (contraction) instead of على الشرق الأوسط which is another signal of dialectical and fusha arabic knowledge (highly unlikely any translator app would make that choice) #2 - he uses مش and not ليس، again those dialectic Arabic words that appear in the same sentences as fusha grammar seem to me to be used correctly and natural code switching for native speakers #2 - he spells ثانية (the fusha number) as تانية (the way a native speaker would pronounce the word in dialect, but absolutely not how a translator app would - Google Translate would use the fusha spelling) #3 - he’s again using dialectical terms like مش instead of ليس in formal, grammatically correct fusha writing and that’s not going to happen if someone is trying to fake knowing Arabic by using a translation app default #3 - this might be one of the biggest indicators to me: VERY specific idiomatic language, like any curse words, but this one in particular. WHO KNOWS WHAT احا actually means UNLESS YOU’RE ARAB OR KNOW ARABIC? That word can’t even really BE accurately translated into English!
The Provost / سيدة الفتنة tweet media
English
2
0
2
338
The Provost / سيدة الفتنة
The Provost / سيدة الفتنة@MsEntropy

I’m not trying to be rude here, but do you know Arabic? Why aren’t you looking at his ARABIC writing, syntax, etc? That’s a much better indicator than his English — and if you accuse someone of being a scammer lying about their ethnicity, you need more linguistic analysis evidence than one language they use. I’m not a native Arabic speaker but I am a former Arabic professor with a semi-decent grasp of fusha and I also speak several different Arabic dialects. I skimmed his Arabic language tweets and saw several things that, at least to me, strongly indicate that he’s a native Arabic speaker who has a decent grasp of fusha and also uses the regional dialect grammar and vocabulary that I’d expect to see. #1 - he uses هيتحقق and not سيتحقق or سوف يتحقق (if he were using Google Translate to “fake” being Arab or whatever, he would’ve used the one of the last two because fusha is the translation app default — but using ه as the prefix for future tense is 100% amiyya, meaning he’d have to know grammar differences in dialectical Arabic #1 - he uses عالشرق (contraction) instead of على الشرق الأوسط which is another signal of dialectical and fusha arabic knowledge (highly unlikely any translator app would make that choice) #2 - he uses مش and not ليس، again those dialectic Arabic words that appear in the same sentences as fusha grammar seem to me to be used correctly and natural code switching for native speakers #2 - he spells ثانية (the fusha number) as تانية (the way a native speaker would pronounce the word in dialect, but absolutely not how a translator app would - Google Translate would use the fusha spelling) #3 - he’s again using dialectical terms like مش instead of ليس in formal, grammatically correct fusha writing and that’s not going to happen if someone is trying to fake knowing Arabic by using a translation app default #3 - this might be one of the biggest indicators to me: VERY specific idiomatic language, like any curse words, but this one in particular. WHO KNOWS WHAT احا actually means UNLESS YOU’RE ARAB OR KNOW ARABIC? That word can’t even really BE accurately translated into English!

QME
0
0
2
48
SuperSavageFacts
SuperSavageFacts@SuprSavageFacts·
No one said they couldn't learn English, except you, when you typed that. Many typically do not speak fluent English, or at least that's what they say, so that's on them. You're protecting an 8200 mossad unit as well as a community that uses Palestinians campaigns to hold over their heads to abuse them, like Duncaids was caught doing You didn't say as much as you think you did. And if I am wrong about the IP, that's an issue with X, but I'll happily admit I'm wrong,,
English
2
0
0
54
The Provost / سيدة الفتنة
Which ones? Some of them literally cannot be accurately translated into English — like the very last one (it’s a curse word that you sometimes see translated as “damn,” but the Arabic is WAY stronger and a lot more offensive. Most of the other words / letters circled in red are things like “will” (future tense) or “not” — but what matters more is that Arabic countries don’t share the same, unified, singular spoken language (written Arabic, however, is a different story). Complicated, I know, and apologies if my explanation was unclear or confusion (I haven’t slept yet, lol)
English
1
0
1
13