
The Provost / سيدة الفتنة
101.3K posts

The Provost / سيدة الفتنة
@MsEntropy
Your Lady of Chaos (Theory) | Cassandra of Geopolitics | MENA - Nazis - ISIS - political violence - etc. | [email protected] | @MsEntropy everywhere



@MsEntropy Holy cow. It was just a question. I travel there every now and then and was just curious. Have a great day.



@MsEntropy بالضبط! إن لورنس في كانساس لها تاريخ ثوري عريق — من «كانساس الدامية» وجهاد جون براون والمُعبِّدين ضد العبودية، إلى روح الولاية الحرة التي ساهمت في اندلاع الحرب الأهلية. هذا الارتباط التاريخي بين ثورتَي البلدين يجعل الترحيب بالمنتخب الجزائري هناك أكثر جمالاً ومعنى. 🇩🇿🇺🇸

This is a deeply insulting on many levels, and let me explain why. This man, with whom I’ve never interacted before, mockingly implying that I’m naive and stupid for loving Algeria if I didn’t experience the horrific 1990s civil war. What he didn’t know, of course, is: I literally grew up during a religious terrorism campaign — IN KANSAS. Sir, your offensive and inaccurate projections here reveal far, far more about you and your “fervor” than me and my “fervor.”

@MsEntropy Appreciate your fervor, but remind me again, what years did you spend living in Algeria?








السر وراء حفاوة سكان مدينة لورانس تجاه منتخب الجزائر #كأس_العالم #الجزائر #لورانس



I’m not trying to be rude here, but do you know Arabic? Why aren’t you looking at his ARABIC writing, syntax, etc? That’s a much better indicator than his English — and if you accuse someone of being a scammer lying about their ethnicity, you need more linguistic analysis evidence than one language they use. I’m not a native Arabic speaker but I am a former Arabic professor with a semi-decent grasp of fusha and I also speak several different Arabic dialects. I skimmed his Arabic language tweets and saw several things that, at least to me, strongly indicate that he’s a native Arabic speaker who has a decent grasp of fusha and also uses the regional dialect grammar and vocabulary that I’d expect to see. #1 - he uses هيتحقق and not سيتحقق or سوف يتحقق (if he were using Google Translate to “fake” being Arab or whatever, he would’ve used the one of the last two because fusha is the translation app default — but using ه as the prefix for future tense is 100% amiyya, meaning he’d have to know grammar differences in dialectical Arabic #1 - he uses عالشرق (contraction) instead of على الشرق الأوسط which is another signal of dialectical and fusha arabic knowledge (highly unlikely any translator app would make that choice) #2 - he uses مش and not ليس، again those dialectic Arabic words that appear in the same sentences as fusha grammar seem to me to be used correctly and natural code switching for native speakers #2 - he spells ثانية (the fusha number) as تانية (the way a native speaker would pronounce the word in dialect, but absolutely not how a translator app would - Google Translate would use the fusha spelling) #3 - he’s again using dialectical terms like مش instead of ليس in formal, grammatically correct fusha writing and that’s not going to happen if someone is trying to fake knowing Arabic by using a translation app default #3 - this might be one of the biggest indicators to me: VERY specific idiomatic language, like any curse words, but this one in particular. WHO KNOWS WHAT احا actually means UNLESS YOU’RE ARAB OR KNOW ARABIC? That word can’t even really BE accurately translated into English!



I’m not trying to be rude here, but do you know Arabic? Why aren’t you looking at his ARABIC writing, syntax, etc? That’s a much better indicator than his English — and if you accuse someone of being a scammer lying about their ethnicity, you need more linguistic analysis evidence than one language they use. I’m not a native Arabic speaker but I am a former Arabic professor with a semi-decent grasp of fusha and I also speak several different Arabic dialects. I skimmed his Arabic language tweets and saw several things that, at least to me, strongly indicate that he’s a native Arabic speaker who has a decent grasp of fusha and also uses the regional dialect grammar and vocabulary that I’d expect to see. #1 - he uses هيتحقق and not سيتحقق or سوف يتحقق (if he were using Google Translate to “fake” being Arab or whatever, he would’ve used the one of the last two because fusha is the translation app default — but using ه as the prefix for future tense is 100% amiyya, meaning he’d have to know grammar differences in dialectical Arabic #1 - he uses عالشرق (contraction) instead of على الشرق الأوسط which is another signal of dialectical and fusha arabic knowledge (highly unlikely any translator app would make that choice) #2 - he uses مش and not ليس، again those dialectic Arabic words that appear in the same sentences as fusha grammar seem to me to be used correctly and natural code switching for native speakers #2 - he spells ثانية (the fusha number) as تانية (the way a native speaker would pronounce the word in dialect, but absolutely not how a translator app would - Google Translate would use the fusha spelling) #3 - he’s again using dialectical terms like مش instead of ليس in formal, grammatically correct fusha writing and that’s not going to happen if someone is trying to fake knowing Arabic by using a translation app default #3 - this might be one of the biggest indicators to me: VERY specific idiomatic language, like any curse words, but this one in particular. WHO KNOWS WHAT احا actually means UNLESS YOU’RE ARAB OR KNOW ARABIC? That word can’t even really BE accurately translated into English!




What am I wearing this World Cup? #Algeria #Kansas 🌻#الجزائر #كانساس #fate #مكتوب



