スライムさん
69K posts

スライムさん
@slaimsan
人工言語界隈のシリカゲル a.k.a もやし 漢字表記:洙羅任 #tokipona #lojban #esperanto #暎語 lon, lon pona, lon musi. https://t.co/DYG9xUIXQU


なにしろGPT 4o以降のトークナイザは「VIPがお送りします」を1トークンとして扱うくらいだから okumuralab.org/~okumura/pytho…

素朴な疑問なんやけど「太陽」とか「月」はtheをつけなさいって中学校で習ったけど、つけなかったらどんな感じなの? Sun is bright. ってイギリス人の友達に聞いた話。 イ『どの?って思う』 僕「どの?」 イ『moonって単体では月じゃないしsunも太陽じゃない』 僕「は?」 イ『moonはそもそも

트럼프가 정맥 부종 증상이 심해지고 있지만 좋은 유전자를 믿는다며 치료 거부 중

宮城県民が求めるもの ・テレビ東京 ・安くて美味いローカルフード ・テレビ東京 ・50万都市 ・テレビ東京 ・テレビ東京


前々から不思議だった、アニメ「日常」のあまりにも日本的なギャグが一体どう翻訳され、なぜあんなに英語圏でウケているのかという問題、「日常」の話題を振ってきた英語圏の方に聞いて謎が解けました。 場面によっては翻訳者さんが完全に諦めてて、「英訳不能な日本語のダジャレ」とだけ字幕表示されまくるようになってて、その諦められっぷりを含めて楽しまれている模様。そして、その一方で日本の大衆文化にガッチリ根差している点も面白がられているようで、「超ハイコンテクストなコメディ」「シュールなコメディ」の両方の点が楽しまれてるようですね。 今度英語字幕で見てみよう。(日本版ブルーレイに入ってるかな…)










