Shashwat Sharma retweetledi
Shashwat Sharma
51 posts

Shashwat Sharma
@svanazar
surreptitious likes. घातक 読書不足
भारत Katılım Ekim 2022
132 Takip Edilen23 Takipçiler

@jokertyf @ScriptingJapan Most certainly looks like the app version of takoboto.jp. It's actually pretty cool with all these neat little things
English

@ScriptingJapan what dictionary is this? the pitch accent diagram seems super useful
English

The four kanji you see below are "out of order" but aren't random: they are used as a metaphor for all human emotions, which I suppose yabai can express because of how yabai it is

John Qjn@john_qjn
It's official: Overuse of yabai means you have no 語彙力 🤣
English
Shashwat Sharma retweetledi
Shashwat Sharma retweetledi

That’s why you should order your alphabet like an IPA chart instead of the arbitrary Mediterranean ABC mess.

🌧 ren。@non_philosophy
am i the only adult who still has to sing the alphabet song to know what order all the letters go in?
English
Shashwat Sharma retweetledi

@matt_boot_ जिसे can be both the receiver of something and the object of the verb:
कुछ ऐसा जिसे खा सकूं(something I can eat)
कुछ ऐसा जिसे दे सकूं(something I can give)
कोई ऐसा जिसे कुछ दे सकूं(someone I can give something to)
English

@matt_boot_ The ऐसा means "like this", where the जिसे specifies what that "this" is. (Essentially that-which)
वो कुछ ऐसा ढूंढ के लाएंगे They will find something like this
वो कुछ ऐसा ढूंढ के लाएंगे जिसे... They will find something like that which... (=find something which...)
English
Shashwat Sharma retweetledi

it is s̶̬̦͈͉͓͉̦̝̈́̈́͒̕͝ͅc̴̙̯̜͖̱̗͉̦̽͌́̅̌͂ͅȓ̷̫̤̀͊͌͒̑ę̴̥͖͕͎̈͆̌̅͐́̊̀͛̚a̶̧͇͉̭̐͒̃̈́͗̓͋͘̚͝m̶̘̺̤̬̣̅͗̾̉̓̈͂̅̚ȉ̴̠͈̳̖̝͐̐́̀͊͘ń̶̡͔̳̈́ͅg̶̡̧̦͈͎̣̞̖̓͒̉̐͝ at us

Andrew McCarthy@AJamesMcCarthy
I modified one of my telescopes to be able to look at the sun. This is what it's looking at right now: The sun's incredibly dynamic atmosphere. DO NOT attempt to do this unless you know what you're doing, you could easily blind yourself.
Shashwat Sharma retweetledi

@lameensouag Japanese それじゃ(soreja) "by that", casually used as simply じゃ(ja, contracted version of では dewa) or では itself do seem to fit the description
日本語

@jackj_taba About the "correct translation", I use and hear that form often but it definitely has a colloquial feel
English

@jackj_taba Native speaker, idk the strict grammar but तुम शराब नहीं पीते हो is what I would go for as a neutral statement. तुम शराब पीते नहीं हो usually emphasises the पीते(perhaps you do something else with the शराब). Eg:
तुम पैसा नहीं कमाते हो। vs
तुम पैसा कमाते नहीं, उड़ाते हो।
Shashwat Sharma retweetledi

Just managed to put together an article for this month in time, and it's on an etymological theme: the lexical legacy of the Gaulish language!
Through a top ten list, this is my attempt to demonstrate how much Gaulish you didn't know you knew.
dannybate.com/2023/06/30/the…
English
Shashwat Sharma retweetledi









