G°R¡° OPEN COMMS

678 posts

G°R¡° OPEN COMMS banner
G°R¡° OPEN COMMS

G°R¡° OPEN COMMS

@Joe_V06

Artist 🖌️ | he/him | 🇻🇪 | ⚠️ NSFW⚠️

เข้าร่วม Eylül 2020
161 กำลังติดตาม278 ผู้ติดตาม
G°R¡° OPEN COMMS
@Ashito7873 Estaba pasando por un momento algo rudo en mi vida y queria rendirme y casualmente me dio por probarlo
G°R¡° OPEN COMMS tweet media
Español
0
0
1
13
˚✧₊Ash⁺˳✧༚
˚✧₊Ash⁺˳✧༚@Ashito7873·
Oigan pregunta cual es ese videojuego que los ha marcado de por vida? Y si puedo, voy probar todos los juegos que comenten :)
Español
607
15
656
39.5K
G°R¡° OPEN COMMS
@EloyMaGu Genuinamente me esperaba este tipo de cosas, cuando ví lo de "insecto" y "pelea". Que se basarían en el doblaje del anime (que es un asco mal traducido) 🫠
Español
0
1
9
682
G°R¡° OPEN COMMS
@MarioMotivacion El guion USA, con sus adaptaciones incluidas como nombres, localizaciones, etc. Y aun asi el anime no es perfecto por esto mismo pues se crecio hasta con el frankestein de 4Kids
Español
0
0
3
126
G°R¡° OPEN COMMS
@MarioMotivacion Sucede que a Latinoamerica nos llegaban los juegos despues del anime en hasta la 5ta gen. A menos que fuera pirata o exportado de Europa todos los juegos nos llegaban en ingles por lo cual esta muy arraigado la adaptación al anime en el imaginario colectivo que toma como base+
Español
1
0
8
1.2K
G°R¡° OPEN COMMS
@ColtWerner @Elma17_10 @TiralleurSG Latino en el contexto en que generalmente se usa es una abreviatura de Latinoaméricano para encasillar todos los paises de lenguas similares en américa, no le des tantas vueltas. Incluso hispano e ibérico son válidas porque ninguna contradice la otra, solo que usualmente+
Español
1
0
1
57
G°R¡° OPEN COMMS
@swim7768 @MitakaEdwardVz Tu comentario me da algo de risa porque me recuerda a cuando estaba jugando y llegué a la parte de las ruinas y dije "Esto es un SMT de manual" jajajaja
Español
1
0
2
166
G°R¡° OPEN COMMS
@ChristoferSeba5 @Nothingmoar De nuevo, aplica a cualquier cosa. Los Rpg en general tienen un estigma desde hace tiempo en que los mismos jugadores le dan la vista gorda porque "Que paja leer", lo mismo aplica con las novelas visuales
Español
1
0
5
78
seBasti
seBasti@ChristoferSeba5·
@Joe_V06 @Nothingmoar Ya, pero aquí estábamos hablando de jrpgs, género que está saturadisimo de obras genéricas pero aquí no nos damos cuenta porque: o no salen de Japón o los títulos de calidad los opacan de manera absoluta
Español
2
0
0
177
seBasti
seBasti@ChristoferSeba5·
@Nothingmoar Ya, pero son como un 7/10, el promedio Los que mencionas son mínimo un 9, las excepciones a la norma
Español
2
0
0
160
G°R¡° OPEN COMMS
@essejolol Creo que es mas porque es la mas reciente y exagerada, digo Escarlata y Purpura son las que menos necesidad se tienen de queja. Pero si hay varios que se mal interpretan mas que nada
G°R¡° OPEN COMMS tweet mediaG°R¡° OPEN COMMS tweet media
Español
0
0
4
126
Sejo DiaSky (sejodiasky.bsky.social)
a ver, el punto lo entiendo perfectamente, sobretodo por los coloquialismos españoles que solo gente de aquí los entiende. pero no hay otro ejemplo para usar como queja o que onda? pregunto genuinamente xd
Spike el Monstruo 🦇@spikermonster

also do NOT force latinos to conform with spanish translations from SPAIN because those are so localized for specifically spain that they're horrendous for us to put up with lol. there was a whole movement to push nintendo to release latam localizations, this is nothing new

Español
8
0
27
1.1K
G°R¡° OPEN COMMS
@AnabelShiro @Sato_Tontito Los dangan salieron en la epoca que ni tocaban con un palo el español para este lado (1 y 2 vinieron por un parche en 4chan y una lista de post para saber la historia). Ademas era cosa de su principal publisher, el autor si saca sus ultimos juegos al español
Español
0
0
1
46
Satito 🇻🇪
Satito 🇻🇪@Sato_Tontito·
No sé yo conozco varias novelas que tienen un fandom bastante grande del lado hispano no tengo idea de donde salió eso de que acá no tienen público
Satito 🇻🇪 tweet mediaSatito 🇻🇪 tweet mediaSatito 🇻🇪 tweet media
mister.c@acuravillaz

@Sato_Tontito Cuantos españoles estan dispuestos a jugar una VN de citas vs cuantos gringos harian la misma cosa? El mercado es mucho mas pequeño, no es por pena o odio es por que no tiene sentido sacarlo al español, no se puede justificar el gasto y tiempo contra la cantidad de ventas.

Español
30
159
1.4K
24.3K
G°R¡° OPEN COMMS
@Ezecool1 @JorgeAndTri @Padrewatch34 Lo enseñan cuando se hablan de sinonimos. Una regla del español es que palabras como "Amigos o amigas" cambia cuando el grupo es mayoritario por un genero (Aunque usualmente se usa el masculino como neutro)
Español
1
0
1
26
G°R¡° OPEN COMMS
@Lostchairz @catdevice Sabes que eso pierde relevancia cuando. 1. El fandom gringo ha hecho cosas peores y 2. Pierdes la instancia de derecho cuando tú juego lleva 10 años, tiene un traducción oficial en japones que implica incluso cambiar las tipografías, off que es francés tiene para varios idiomas
Español
2
0
12
144
Jejes
Jejes@Lostchairz·
@catdevice No es agua ni luz ni vivienda no tienes derecho a videojuegos ni a la creación de otra persona. Una falta de traducción no es falta de moral ni crimen, solamente están dejando mal parado a toda la comunidad pedazos de descerebrados
Español
2
0
0
680
tommie 🐞
tommie 🐞@catdevice·
the craziest thing about this whole topic is how people are resorting to calling latinos "parasocial" for complaining about being ignored over and over again as if constantly defending toby fox & treating him as if he did no wrong wasn't far more parasocial
English
26
471
3.4K
26.3K
G°R¡° OPEN COMMS
@IsaacKensei2 Hicieron una version japonesa, dijeron que si incluirian el parche español de la comunidad y nunca lo hicieron. Em general esta es una problematica general de los desarrolladores venezolanos que solo lo distribuyen en ingles
G°R¡° OPEN COMMS tweet mediaG°R¡° OPEN COMMS tweet media
Español
1
0
19
349
🇻🇪 IsaacKensei 🇻🇪 (COMISIONES ABIERTAS)
Es una novela visual y es un publico algo pequeño por este lado del mundo y quizás puede tener otros problemas externos que desconocemos porque Venezuela
ACat47🇮🇶@ACatDeveloper

@Burning_Myn Este caso me recuerda a el caso del Va11-hall A , la visual novel creada por VENEZOLANOS que NO tiene traducción al español pese a ser un juego indie bastante exitoso. También tiene traducción al japo xd

Español
10
8
76
3K
ACat47🇮🇶
ACat47🇮🇶@ACatDeveloper·
@Burning_Myn Este caso me recuerda a el caso del Va11-hall A , la visual novel creada por VENEZOLANOS que NO tiene traducción al español pese a ser un juego indie bastante exitoso. También tiene traducción al japo xd
ACat47🇮🇶 tweet media
Español
93
108
1.6K
422K
👑Cherry♠️🌹
👑Cherry♠️🌹@Burning_Myn·
¿No estaba bajo su control la traducción de su juego? Esto ni siquiera hubiera estallado tanto si el tipo no llevara 10 años ignorando a una de las comunidades más grandes dentro de sus fandoms. Es más, el cabrón bien pudo ir por las traducciones más populares y decir "canon"
Español
16
206
2.6K
46.5K
artur🇻🇪
artur🇻🇪@king_arturitoo·
@artemental18 Los negros no han aportado casi nada a Venezuela y más bien han echo todo los contrario como apoyar mayoritariamente al chavismo y aunque te duela este país fue construido casi exclusivamente por metizos a blancos..
Español
11
3
22
1.6K
G°R¡° OPEN COMMS
@Burning_Myn Adoro el trabajo de Paper Castle y mas siendo un estudio venezolano pero si es insultante que no este en español siquiera
G°R¡° OPEN COMMS tweet mediaG°R¡° OPEN COMMS tweet media
Español
0
0
12
498
👑Cherry♠️🌹
👑Cherry♠️🌹@Burning_Myn·
Puedo llegar a entender que un desarrollador saque antes su obra en inglés porque sale más rentable, pero que la obra ya tenga una base monetaria sólida y que el juego si tenga traducciones a otros idiomas (oficiales) pero no al español me parece endofobia
Felix Hightower@FelixHight0w3r

@Jojolion_2011_ Asi veo a los Desarolladores Indie Latinos odiando al Publico Latino:

Español
16
111
1.1K
10.9K