Belemrys
6.7K posts


Wrong!
Pulling everything in Shadowguard Point gives 20% XP every ~3min 30sec as a 120ilvl Guardian Druid.
Note: I have 3 level 90s and Darkmoon Faire buff!
Noah@BwuhMG
Absolutely praising the Collegiate Calamity delve since 2/3 stories are done in 6 minutes or less on tier 7 Spam "Invasive Glow" or "Academy Under Siege" for quick levels, gear and Valeera levels today :)
English

@ChrisKindaReads @Luffyriderr1018 I couldn’t get past chapter 6. It read like a fanfic manga/anime. The dialogue was wooden and the execution of the premise was pedestrian. I really wanted to like it! I love shonen media and books with adults (not just hero’s journey with an orphan). But it just wasn’t good.
English
Belemrys me-retweet
Belemrys me-retweet
Belemrys me-retweet
Belemrys me-retweet

@juliakinsttv @ThinkStoryYT Yeah, check the book channel on your discord. I pinged you last week about it but got moderated for it lol
English

Belemrys me-retweet

One of my favorite @hubermanlab moments...
Look at David Goggins' face when Huberman tells him that the "seat" of willpower and will to live (aMCC) grows by doing things you don't want to do...
English

When I was on the @Flagrant2Army I was asked what ‘the best’ or ‘the most accurate” Bible translation is. The answer to that isn’t always as simple as people would like.
Often the conversation is framed with the terms “dynamic” and “formal” equivalence. However, the concept of “dynamic” and “formal” equivalence regarding English Bible translations is somewhat of an over generalization. Translations do in fact fall on this continuum, yet depending on what Testament, book, chapter, or even verse you happen to be reading that may shift. Some of the most “word-for-word” translations may in fact be quite “thought-for-thought” in particular areas due to the reality of the nature of translation.
Any translation is going to have an aspect of interpretation woven in. There is no “perfect” Bible translation out there and if you are willing and able your best bet is always to study and learn the original languages for yourself. You may even have disagreements with this graphic, where you think one translation should be over another – and that’s totally reasonable and only shows the reality of my point. This graphic is not meant to be the last word, but where I have personally found (generally and inadequately) the translations to have fallen on the spectrum.
We have an overabundance of excellent translations of the Christian Scripture in the English language. Arguably there should be no new translations produced as the majority of modern translations cover the bases of the necessity regarding both research and personal devotions needs.
Learn the languages for yourself (using resources like @biblingoapp and @Logos will make it a lot easier for you) if you can, otherwise take a multi-translational approach. Although not all translations are created equally, the fact is that it is far more important that you are reading Scripture than what translation of Scripture you are reading (there is the obvious caveat of terrible, heretical, and unnecessary translations of course, but in general the point stands).

English
Belemrys me-retweet
Belemrys me-retweet





















