許挺傑@『究極の中国語リスニング』(アルク)

6.7K posts

許挺傑@『究極の中国語リスニング』(アルク) banner
許挺傑@『究極の中国語リスニング』(アルク)

許挺傑@『究極の中国語リスニング』(アルク)

@InTingjie

大分県立芸術文化短期大学・国際総合学科・准教授。博士(言語学)@筑波大学。研究分野:中国語教育、文法研究。最新刊『#究極の中国語リスニング Vol.2』(アルク)11/26出版。教育・研究の一環としてYouTubeでの活動も→https://t.co/om1SpMzuDz。趣味:バスケ、ランニング。

中国(浙江省、遼寧省、天津市)→日本(茨城、大分) Katılım Aralık 2021
966 Takip Edilen2.6K Takipçiler
Sabitlenmiş Tweet
許挺傑@『究極の中国語リスニング』(アルク)
#中国語学習 #コロナ禍 Zoom授業、ビデオオフの学生がほとんどだったので、効率が悪かった。 そこで授業外でも勉強できるようにと復習用動画を作り始め、気づいたら、発音関係だけでも12個(4時間程度)になっていた。 動画編集発展途上だが、誰かの役に立てれば、幸いです。 m.youtube.com/user/kasang429
許挺傑@『究極の中国語リスニング』(アルク) tweet media許挺傑@『究極の中国語リスニング』(アルク) tweet media
日本語
15
296
1.5K
0
許挺傑@『究極の中国語リスニング』(アルク) retweetledi
許挺傑@『究極の中国語リスニング』(アルク)
#中国 これに関してはこういう調査があった。以前の投稿だが、再掲。山﨑瑞紀・張日昇(2009)「友人関係を維持する方法における日中文化比較」『武蔵工業大学環境情報学部紀要』10号,92-99. 中国人大学生201名、日本人大学生268名。
許挺傑@『究極の中国語リスニング』(アルク) tweet media
desean takahashi@desean97

私も日中文化論でよくこれを例に使う。授業で「もし急に100万円必要になったらどうする?」と聞くと、日本人学生は「消費者金融的なところでお金を借ります」というが、中国人学生は「友達に頼みますし、貸せと言われたら貸します」と答える。「私にも貸してくれる?」と聞くと「もちろんです!」と。

日本語
0
7
14
2.6K
desean takahashi
desean takahashi@desean97·
私も日中文化論でよくこれを例に使う。授業で「もし急に100万円必要になったらどうする?」と聞くと、日本人学生は「消費者金融的なところでお金を借ります」というが、中国人学生は「友達に頼みますし、貸せと言われたら貸します」と答える。「私にも貸してくれる?」と聞くと「もちろんです!」と。
日本語
220
725
6.7K
2.8M
許挺傑@『究極の中国語リスニング』(アルク)
ベランダに虫が!よくみたら、カミキリムシ(天牛)のなかまで、キイロトラカミキリでした。うちマンション7階なんだけど、こういう虫も普通に飛んでくるんだね、びっくりだわ。
許挺傑@『究極の中国語リスニング』(アルク) tweet media
日本語
0
0
14
245
許挺傑@『究極の中国語リスニング』(アルク)
#中国語学習 “吃干净点儿”とは?!^_^ 医生:减肥期间,饮食清淡,吃干净点儿。 姑娘:好的! 一周后 姑娘:体重上涨五斤!怎么回事儿? 医生:吃干净点儿是让你少油少盐,不是让你每顿都把饭吃得干干净净!(不是让你顿顿光盘!) 姑娘:……
許挺傑@『究極の中国語リスニング』(アルク) tweet media
日本語
0
1
3
296
茜千里@中国語教師
@InTingjie @totani00maki 和日本朋友(汉语初学者)一起看甄嬛传的时候,华妃说:“杀了她!” 朋友:杀了不是完成吗?这里是什么意思? 我:祈使句也用哦!
中文
1
0
2
85
許挺傑@『究極の中国語リスニング』(アルク)
#中国語 妻:上靴(うわぐつ)洗了! 我:谢谢! 妻:啥?你去洗!你还以为我洗了啊!我:原来你这是祈使句啊! 「動詞+了」の形は①「その動作が実現した」という意味は当然あるが、文脈によっては②「その動作を実現せよ」という方法もある。僕は①の理解だったが、妻は②の意味で言ったのだった。
日本語
2
3
32
946
許挺傑@『究極の中国語リスニング』(アルク)
引用失礼。 AIに有名な中国語文法書を学習させて「中国語文法GPT」を作れば、その文法書の著者に中国語の文章を添削してもらうことが可能なのでは→可能ですね。 僕は先行研究の定義や分類基準を学習させて、分析専用のGPTを作って、データの分析をしてもらったことがあるが、かなりの分析精度でしたね
浪医シン@medileucine

AIに竹岡の本を学習させて "竹岡GPT"を作れば、実質竹岡に英作文を添削してもらうことが可能になるのでは‼️‼️

日本語
1
0
4
1.2K
宮本大輔
宮本大輔@SFCdafumiya_lab·
@InTingjie 早速ご返信いただき、ありがとうございます。学習者としては、なかなか悩ましいところです笑周りの留学生にも尋ねてみます。取り急ぎ、お礼申し上げます。
日本語
1
0
1
54
許挺傑@『究極の中国語リスニング』(アルク)
@SFCdafumiya_lab コメントありがとうございます。僕も重音とかに違いがあるのかなと思ったのですが、改めてやってみたところ、この例の4文字だとそれほど大きな差(言い方)は感じられないというのが正直なところですね、個人的には。
日本語
1
0
2
103
宮本大輔
宮本大輔@SFCdafumiya_lab·
@InTingjie 許先生、面白い事例をご紹介いただき、ありがとうございます。個人的には、①の時と②の時では、言い方が異なるのではないかと想うのですがいかがでしょうか。ぜひご教示ください。
日本語
1
0
1
99
許挺傑@『究極の中国語リスニング』(アルク)
昨天干的蠢事!大学的校园祭每年都会邀请搞笑艺人来参加。今年学生会说希望搞笑艺人狩野英孝来参加,而我是学生会的指导老师,所以这个任务自然就落到了我的头上。我想都没想就给去年也联系过的日本艺人公司“吉本興業”九州地区的负责人发邮件,结果人家直接来了一句,很抱歉,狩野英孝不是我们公司的!
中文
0
0
19
427
許挺傑@『究極の中国語リスニング』(アルク)
大学ランキングは、日本の高度人材制度(外国人に対する)においても、実は重要な指標の一つとして用いられています。
許挺傑@『究極の中国語リスニング』(アルク) tweet media
Nakayama Hide@cjk_nakayama

@desean97 例えば、上海は世界大学ランキング50位以内と100位以内で戸籍取得条件が異なります。 このような100/200/500/1000位以内等の条件が明記されてるところも内部の見えないところも含め、色々な場所で使われています。 j.people.com.cn/n3/2022/0608/c…

日本語
0
3
6
2.1K
許挺傑@『究極の中国語リスニング』(アルク)
#中国語 妻の発話に“等着”が二つあるが、夫の解釈通り、一つ目は“死等”(死ぬまで待つ)、もう一つは“等死”(死を待つ)。😆 妻:我七点半下班,你记得来接我。 如果你到了我没到,那你就等着。 如果我到了你没到,那你就等着。 夫: 如果我到了你没到,那我就死等。 如果你到了我没到,那我就等死!
日本語
0
2
12
775