TradBcn
619 posts


@ManelAlias T'agraïm molt la teva professionalitat, però, posats a triar, et preferim viu. Gràcies de tot cor.
Català
TradBcn retweetledi

"Boochani es un Odiseo moderno"
...
Si os perdisteis la conversación de @cazarabet con Juan-Francisco Silvente, traductor al español de SIN MÁS AMIGOS QUE LAS MONTAÑAS de @BehrouzBoochani, ya la podéis recuperar aquí:
👇
cazarabet.com/conversacon/fi…
Español
TradBcn retweetledi

Cazarabet conversa con... Juan-Francisco Silvente, traductor del libro “Sin más amigos que las montañas” ( @Rayo_Verde) de Behrouz Boochani cazarabet.com/conversacon/fi…
Español
TradBcn retweetledi

Àlex Broch, director de la ‘Història de la literatura catalana', llegeix l'article 'Evolució i diversitat', de David Castillo a @elpuntavui: "Apareix el sisè volum de la ‘Història de la literatura catalana’, dedicat a l’etapa contemporània". elpuntavui.cat/cultura/articl…

Català

Evolució i diversitat elpuntavui.cat/cultura/articl… a través de @elpuntavui GRàcies per tant @AlexBroch47
Català
TradBcn retweetledi

SIN MÁS AMIGOS QUE LAS MONTAÑAS de @BehrouzBoochani trad.@TradBcn
En los mejores libros del año de @TimeOutBCN
"El libro más cautivador del año"
ESTE SÁBADO podrás escuchar a Behrouz Boochani en el @cececebe
¡RESERVA TU ENTRADA!
timeout.es/barcelona/es/q…

Español
TradBcn retweetledi

Monumental! Les entrevistes de #TheParisReview en 2 volums (1953-1983) i (1984-2012) l’entrevista als escriptors/res com a gènere! Enhorabona @Acantilado1999 per aquest nou encert


Català
TradBcn retweetledi

Aquest paratext del llibre CAP ALTRE AMIC QUE LES MUNTANYES sobre traducció val molt la pena!
Carles Sarraga@carlesfsrg
Quin valor tan gran que estic donant a traductores i traductors gràcies a les editorials independents. El relat sobre traducció de "Cap altre amic que les muntanyes" és d'una altre lliga. @Raig_Verd
Català
TradBcn retweetledi

2a Edició! CAP ALTRE AMIC QUE LES MUNTANYES de @BehrouzBoochani trad. Josefina Caball
"La nena ha escrit una cosa amb la seva cal·ligrafia infantil. “Oh, Déu meu, feu alguna cosa, porteu-me a un lloc bonic. Un petó, un petó”."
PREMI VEU LLIURE @PENCatala

Català
TradBcn retweetledi

«Ahora que la muerte ya no es tan inminente, mi miedo ha aumentado; es más horrible, más aterrador».
SIN MÁS AMIGOS QUE LAS MONTAÑAS, de @BehrouzBoochani , trad. @TradBcn
buff.ly/2EXQify

Español
TradBcn retweetledi

«El hambre es una fuerza muy potente. Lo domina todo. Un simple pistacho, un simple dátil, podrían determinar que uno siga viviendo o muera».
SIN MÁS AMIGOS QUE LAS MONTAÑAS, de @BehrouzBoochani, trad. @TradBcn
buff.ly/2EXQify

Español
TradBcn retweetledi

📚 Les editorials de @llegirencatala en català tenim moltes ganes d'explicar-vos totes les nostres novetats d'aquesta tardor! 🍂
📲 Us esperem demà dijous 5 de novembre a les 19h a l'Instastories de Llegir en Català.

Català
TradBcn retweetledi

La question de l’éducation, de s’affranchir de son milieu, est quelque chose de très fort et cela existe toujours. Ce sont les intellectuels et le monde universitaire qui ont abandonné les classes populaires, pas l’inverse.
reconstruire.org/christophe-gui…
Français
TradBcn retweetledi

Publicada la reseña, en @unlibroaldia, de «Cap altre amic que les muntanyes»/«Sin más amigos que las montañas», de @BehrouzBoochani.
Editado por @Raig_Verd en catalán (trad. de Josefina Caball) y @Rayo_Verde en castellano (trad. de Juan-Francisco Silvente) cc @LauraHuergaRV
Un libro al día@unlibroaldia
Behrouz Boochani: Sin más amigos que las montañas dlvr.it/RkfRQQ
Español
TradBcn retweetledi

«Los baldes se aceleran y el agua se vacía con rapidez. Tengo la sensación de que las mujeres están luchando contra la muerte incluso con más coraje que los hombres».
SIN MÁS AMIGOS QUE LAS MONTAÑAS, de @BehrouzBoochani , trad. @TradBcn
buff.ly/2EXQify

Español

El iraní Behrouz Boochani, premio Veu Lliure del PEN Català 2020 lavanguardia.com/vida/20201028/…
Català
