camiloo

1K posts

camiloo banner
camiloo

camiloo

@camiloos12

Katılım Mart 2022
223 Takip Edilen11 Takipçiler
camiloo
camiloo@camiloos12·
@Voidsspace I’ve already assumed that games and any kind of adaptations will never be in my language, so I don’t understand why other people even try — that’s how it sounds. It’s like they’ve already accepted defeat from the very beginning.
English
0
0
1
1K
Wokie D. Void 🇬🇭🇮🇹
Spanish is simply not enough of a neglected language for y'all to do all this, I'm sorry
English
53
121
3.2K
73.6K
camiloo
camiloo@camiloos12·
@SEGA mmm creo que un 2.5% era suficiente.
Español
0
0
0
4
SEGA
SEGA@SEGA·
We’re excited to announce that we’re making our SEGA logo 3% more blue. We hope you enjoy this upgrade. Please take a moment to familiarise yourself with the new look.
SEGA tweet mediaSEGA tweet media
English
2.9K
7.2K
78.3K
2.1M
camiloo
camiloo@camiloos12·
@MinModulation And that's why Mother is a dead franchise that's only remembered because of a Smash character.
English
0
0
0
251
Mini Modu
Mini Modu@MinModulation·
Actually now I suspect Itoi himself decided not to translate Mother 3 into any language for the same reason Toby gave, that he would want full oversight over such a particular story in a way he couldn't conceivably accomplish. As they've met, I'm sure Toby asked him about it.
English
9
15
272
6.4K
DunklerPrinz3 🔰
DunklerPrinz3 🔰@DunklerPrinz3·
Edmund McMillen reveals Spanish translation for Mewgenics was of big importance to him says ''anyone who doesn't translate to Spanish in this day and age is probably a KKK member.'' #mewgenics
DunklerPrinz3 🔰 tweet media
English
33
678
8.1K
205.8K
camiloo
camiloo@camiloos12·
@BradleySillyDev @The16thUSPrez @robotcocksucker se con camisetas, y estampados en diferentes cosas como tazas o lapiz es replicable- cosas más sofisticadas como juguetes o esculturas ya es diferente pero sigue siendo superficial el terlo, tecnologia o libros si entiendo la indinacion por que es más cultura que una camiseta.
Español
0
0
4
106
Abraham Lincoln
Abraham Lincoln@The16thUSPrez·
Not doing a translation is one thing. Fangamer making merch ultra expensive or even downright inaccessible in LATAM while they all have a tag that says "Made in Honduras" is downright despicable. Making merch in LATAM while making the merch inaccessible in LATAM is so shitty.
Abraham Lincoln tweet mediaAbraham Lincoln tweet mediaAbraham Lincoln tweet mediaAbraham Lincoln tweet media
Fangamer@Fangamer

A special set of playing cards you might have seen at our PAX booth last week is arriving online today, along with new DELTARUNE shirts and pins! Available now: fangamer.com/collections/de…

English
25
797
4.3K
86.9K
camiloo
camiloo@camiloos12·
@BradleySillyDev @The16thUSPrez @robotcocksucker de hecho lo hacen hay una cantidad de ferias de arte y artesanias con cosas hechas de ips robatas y propias gigante. y pensando lo bien quizas en bueno que fangame no llegue por que de estar aplastaria todo ese mercado minorista local de artista y artesanos.
Español
2
0
5
138
camiloo
camiloo@camiloos12·
@BradleySillyDev @The16thUSPrez @robotcocksucker no es culpa de la gente de aqui el nivel del poder adquisitivo y no es del todo culpa de la empresa, aun que creo que siempre una empresa puede hacer un poco más de esfuerzos que un individuo.
Español
0
0
0
23
camiloo
camiloo@camiloos12·
@BradleySillyDev @The16thUSPrez @robotcocksucker al fina es un circulo virtuoso no traes mercansia por que es caro ho no hay suficiente publico, la gente recurre a lo pirata por que lo oficial es mas caro importalo, como no hay demanda percibida de lo original tampoco hay interes de la empresa. es confuso todo.
Español
2
0
2
167
camiloo
camiloo@camiloos12·
@BradleySillyDev @The16thUSPrez @robotcocksucker en realidad solo es caro los envio desde usa los productos de china o otras partes del mundo son más economicos por que son paises que gran parte de su economia es parte de la distribucion. y la idea de fangame es que el costo de envio lo pague el cliente negocio a poco riesgo.
Español
1
1
57
600
camiloo
camiloo@camiloos12·
@Laoab_ @The16thUSPrez es exactamente eso diseñado en usa fabricado en latam y asia, se envia a usa y desde hay se distribuye de manera minorista a latam lo que lo hace mas caro por que no tenemos tiendas como europa o japon con bodegas de fangamer por que no pueden o no quieres costearla imagino.
Español
1
0
19
421
Noelle Holiday
Noelle Holiday@Laoab_·
@The16thUSPrez okay, yeah, that i do think is quite bad, to say the least. I don't know the exact procedures, so i may be missing something. but if its a case where the products, after being made, have to be shipped somewhere else before they can be sold, could they not make a branch closer+
English
3
0
4
3.2K
camiloo
camiloo@camiloos12·
@crowdeacon y condearse con esa gente y ese mundo que otra cosa. que no lo critico solo lo analiso .
Español
0
0
4
113
camiloo
camiloo@camiloos12·
@crowdeacon por lo que entiendo su dominio del japones es solo casual por tanto la traducion final igual la dejo en manos de un japones, cosa que no quiere hacer con otros idioma, creo que al final del dia es más algo de sentir un fetiche o un deceo de ser parte de la cultura asiatica.
Español
1
0
8
750
Deacon
Deacon@crowdeacon·
There is something interesting to note here with Toby Fox's lie in his response. The excuse he gave for the reason why there was only a Japanese version of Undertale localized in the first place is because he "actually know the language" and therefore, be more comfortable to work on it as it's conception. However, it could be verified that Toby hasn't properly started learning Japanese until the next year after the official Japanese localizion of Undertale has released (August 16, 2017), and has only able to be proficient enough in the language to help directly with the translation by the time he worked on Deltarune. With part of the process of the localization being officially stated: "Before Undertale's English release, Toby told me that he intended to release the game in Japanese sometime. He faced some big questions, though. How do you get a game translated and localized? And how do you ensure the final product is good if you don't even know the language yourself?" And for a tweet: "Even back when I was translating Undertale, I actually mistook Toby for someone who was already intimately familiar with Japanese...That's how committed to the Japanese version he was, it was quite amazing. (And now, in the space of only one year, he's already become "intimately familiar" with it, to the point it blew me away...)" Toby Fox is lying, most likely unintentionally, but it's still not exactly a white lie. The one excuse he has is faulty, and it leads to the truth of it seeming just out of favoritism. The personal interest that drove him to undertake that process for Japanese did not exist for other languages. This isn't bad in itself, but the excuse he uses frames him as more altruistic than what is actually the case. And this also disproves the notion that the process of localizing other language couldn't be done without prior fluency, since his own Japanese localization proves it is possible without prior fluency. Thai distinction wouldn't necessarily matter if it didn't make a difference, but that is tht opposite for the case. It puts him at a more favorable light even despite the actual logistic issues being valid for why he can't pursue it. It should be correct into the actual reason, I think, despite it being a less favorable framing because it locates the cause in his choices rather than in his circumstances, and it invites other overseas fans to ask why their community did not merit the same investment rather than accepting that the investment was simply never possible.
Deacon tweet mediaDeacon tweet mediaDeacon tweet mediaDeacon tweet media
English
68
758
5.3K
172.8K
camiloo
camiloo@camiloos12·
@NNiedam hola me salio tu publicacion por el algoritmo jeje soy de latam y si el precio es de mas de 100 usd por producto aproximadamente, creo que es pro que usan fedex que por algun motivo es bastante caro aqui habien muchas otras opciones.
camiloo tweet media
Español
0
0
32
2.1K
NNiedam
NNiedam@NNiedam·
I hate being the one to spoil the fun but Fangamer mere days after being called out for unfair shipping prices to LatAm decided to not include a close up photo of the T-shirts production detail with the new "Mike Check" shirt. The production is done in Honduras.
NNiedam tweet media
Fangamer@Fangamer

A special set of playing cards you might have seen at our PAX booth last week is arriving online today, along with new DELTARUNE shirts and pins! Available now: fangamer.com/collections/de…

English
15
278
1.5K
156.3K
camiloo
camiloo@camiloos12·
@narashite lo cual es super logico por que saber un idioma bueno no te capasita para ser un traductor profesional del mismo, igual el tipo tiene control de su obra y puede hacer lo que quiera lo que no quita que me paresca un pretensioso y paso de sus jueguitos.
Español
0
0
2
18
camiloo
camiloo@camiloos12·
@narashite creo que es valido pero le pone más color que la chucha, es un tipo forradisimo en plata y juegos indi de igual nivel si tienes esa accesivilidad y solo esta en japones por que es otaku e incluso esa traducion super meticulosa hecha por el tiene errores
Español
1
0
1
168
ΔmeliΔ
ΔmeliΔ@narashite·
le dan color cn la huea de toby fox igual
Español
22
19
228
13.3K
camiloo
camiloo@camiloos12·
@Gagabscore estoy viendo totoro en aleman agradesco que hayao miyazaki se molestara en aprender el idioma.
camiloo tweet media
Español
0
4
170
4.3K
Gabs
Gabs@Gagabscore·
Leyendo steel ball run en japones porque la traducción al español no la hizo directamente araki
Gabs tweet media
Español
100
2K
25.6K
294.7K
camiloo
camiloo@camiloos12·
@Invo_k yo entenderia si fueramos un pais donde el comercio electronico esta en pañales pero como digo tenemos casi de todo, pero bueno jeje.
Español
0
0
0
13
Invokah
Invokah@Invo_k·
@camiloos12 Ya... El problema son los costes de aduanas y el envío a una zona donde no tienen contratada ninguna clase de empresa viable... Es una locura
Español
1
0
0
31
Invokah
Invokah@Invo_k·
NECESITO ESAS CARTAS AAAA
Invokah tweet media
Español
5
3
91
4.5K