Mathegarian
1.9K posts

Mathegarian
@remotesnowman
a math audience —— 分得清男女,也分得清人和狗;不懂诗歌,也不懂人情世故;支持乌克兰抗俄;没有令我信服的“神”,因此我心里留给神的位置是空的。
Katılım Ekim 2010
290 Takip Edilen81 Takipçiler

@wangzhian8848 汉字是横在初学者面前的一道绝壁,能不半途而废的非常少。如果要引导一个人上高山就要缓坡起步,但是汉语几乎是反着的。
中文

@wangzhian8848 全世界等级森严的社会里日本排名非常靠前,在我看来那并不算日本可爱的方面。日本人相互跪来跪去的这是全世界都有的印象。实际上日本人通常对于跪着服务的人还是非常尊重的,这是非常好的方面。
中文


@wangzhian8848 你要学会阅读视频里那个场面的气氛。如果你很习惯那个气氛就不会觉得有什么问题,那你就和余承东们一样不可救药。。
中文

摄像蹲着跪着拍片子都很正常,你以为那些好看的片子都是正襟危坐拍出来的?
官人我还要@bvTmhZzSdohFVGb
@wangzhian8848 我理解,王局做节目在桌面墩稿子的员工,员工都在桌面下蹲着伺候呢😂
中文

@wangzhian8848 “百分之九十九”并不能用来证明“余承东场景”具有什么正义性。如果只有余承东是这样的那反而问题不大,而“百分之九十九”恰好证明问题特别大。
中文

没看到而已,后台百分之九十九就是这么工作的,如果不是就是请到草台班子了。
Neit@Neit76090405
@wangzhian8848 雷军,罗永浩,贾跃亭,罗振宇都曾经做过这样的高强度演讲,似乎没有谁像余承东这样皇上做派的。
中文

我们公司的摄像不用我指挥,到该下跪拍摄的时候,自己就跪下了。我们眼中没有等级,只有节目。只有卢瑟才会不想着节目内容,整天想着自己是不是被等级了。这种人不适合职场,只能当方舟子。
winter@winter35049208
@wangzhian8848 要是余承东跪着给客户讲解资料这个没啥。相反体现的是他个人素养。但是你让你公司员工下跪给你拍片子没有吧王局?这个你要搞清楚低位呀。余承东让自己下级给自己半跪送水,这个反映出华为的尊卑制度和古代皇帝一样!那现在人能买账吗?
中文

我不是看过,是有十几年在后台被“伺候”化妆递水的经历。有许多次被半蹲着服务过。没人觉得不正常,没人觉得这代表什么权力,这就是很正常的商业服务。没见过世面的少先队才会少见多怪。
yuiiiiiiiii_v7.2@zhongguotese321
@wangzhian8848 说的好像你看到了一样。
中文

@lixing_rational @Maxwell_SCU 我还注意到世界上顶级棋手下棋能下到成批去坐牢的程度的只有中国象棋。(详情请参见王天一案)
中文

事实上,一门语言,通常只会在自己在意或者使用场景较丰富的地方发展出颗粒度更细的词汇。
比如,蒙语里光是描述马跑步就有二十个动词,翻译成中文就只能是小跑、快跑、两边腿交替着跑、永远有两只马蹄不离地地跑。在这个场合,蒙语就比中文“博大精深”。因为中国人没有这样的生活场景,不太需要这样的颗粒度。
具体到方言里也是,普通话的擦,在湖北方言里就有擦、滋、抹、揩、搓多个不同的动词,其间的细微区别,普通话是表达不出来的。这也和湖北闷热的天气有关,需要更细致地区分和个人卫生相关的词汇。
类似的,英文里仅仅关于走路就有walk, stroll, wander, pace, march, stride, stomp, shuffle, limp, stagger, tiptoe, creep, sneak, trudge等几十个动词,我也是在带娃,陪着孩子唱儿歌的时候才发现的,这方面(当然也不止这个方面),英文的精细度远胜中文。
所以,窜访这种词,英文缺少对应表达很正常,因为人家不需要在这个领域花心思。

中文

@joselyinechap Do sea lions like dog meat? I thought they only like sea food.
English

@beyoncegarden There are too many fucking dogs around. How about respecting the rights of the people who don’t like dogs?
English

@MbarkCherguia I’m happy to see this because it proves my point that dogs should be treated as the animals they are. They don’t obey any laws or moral beliefs. I prefer a society without dogs.
English













