Translation Police 🌐 شرطة الترجمة รีทวีตแล้ว
Translation Police 🌐 شرطة الترجمة
700 posts

Translation Police 🌐 شرطة الترجمة
@TranslationPol1
منصة نقدية تعنى بمراجعة الكتب المترجمة
เข้าร่วม Nisan 2021
236 กำลังติดตาม2.7K ผู้ติดตาม

@DrSajed أنرت برأيك دكتور.. لك فضلٌ في أن أعادني كتاب "القراءة الذكية" إلى مملكة القراءة بعد سنواتٍ من القطيعة مع الكتب.
العربية

قد ينطبق هذا على النصوص القانونية والنصوص الأكاديمية، لكن الحذف السياقي وتقدير البدائل في النصوص الأدبية هو صلب عمل المترجم الأدبي.
طبعاً يجب أن يكون الحذف مقروناً بفهم ما حذف من الكلمات ودورها في الجملة المترجَمة وتقدير بدائلها بما يقدّم للقارئ معنى أصيلاً كأنه كتبَ بلغة الهدف.
منصة عَوْن المترجِم@AounTranslators
•🌐✍🏻 ❌ الحذف للتبسيط هو ذكاء من المترجم. ✅ تفرض الأمانة النصية نقل النص كاملًا؛ أيُّ تصرّف دون إذن يُعد إخلالًا بالدقة التي هي إحدى مبادئ أخلاقيات المهنة. @Translator_88 #أخلاقيات_المهنة #عون_المترجم
العربية

@SSDahham نعم، وذلك الوضوح جرني للبحث أكثر فيما إن كان هذا الخطأ مقصوداً كنوع من الارتباك في شخصية المتحدث.. أو فيما إن كانت هناك لهجةٌ عربية تسمي الزمور قرناً.. ولم أجد هذا ولا ذاك
العربية

@TranslationPol1 غريب، واضح من سياق الحديث أن المقصود هو الهورِن كما نسميه في العراق، أو البوق.
العربية

هذه الترجمة لا تحتاج شرطياً، بل حكماً غيابياً بالنفي إلى مقبرة كتب، والحديث هنا عن الترجمة بكليّتها لا المترجم بشخصه.
هي جريمةٌ مع سبق الإصرار، إذ ربما سبب ازدواج معاني كلمة horn إرباكاً في أول مرة، لكن مع كل هذه التكرارات والإشارات والدلالات؟
عيسى@orph0
يعني لازم ارجع للنص الانجليزي عشان أتأكد من معنى قرن!
العربية

@NadiaYassinTuma بل تجدين في تلك المراجعات من يثني على الترجمة ولو ضمناً..
العربية

@TranslationPol1 بتعرف شو الغريب ؟ وحاضر للأسف دومًا
ان هذه الرواية قرأت لها مراجعات دون ذكر للأمر!!! شو وضع القارئ العربي؟ قبلان على حالك استخفاف المترجمين ودور النشر بك؟ ولا لغتك ضعيفة ؟ ولا بتقرأ بلا تركيز؟ ولا ماشي مع القطيع وخايف من انك تحكي رايك
كتير غريب صراحة
العربية

@haidara_asaad شكراً للتصويب.. المصحح التلقائي وفعاله!
أفكر بالاشتراك في أكس فقط للاستفادة من ميزة تعديل المنشورات وتعديل مثل هذه الهفوات.
العربية

@Byhussah لتفاصيل أكثر:
t.me/translationpol…
العربية

@TranslationPol1 وددت لو أضفت النص الأصلي او النص الأنجليزي المُترجم . أعتقد إن المقارنة ستكون أفضل.
العربية
Translation Police 🌐 شرطة الترجمة รีทวีตแล้ว

#مصادر_المترجم
#مقالات_الترجمة
إبداع الترجمة منّ وإلى اللغة العربية
بقلم: نبيل سليمان
alshariqa-althaqafiya.ae/%D9%85%D9%82%D…

العربية

@TranslationPol1 أشكرك
انتقدت منذ سنوات ترجمة للراحل الكبير، هوجمت للاسف وانا للآن لدي تحفظ على ترجماته الأخيرة! بالذات التي صدرت بعد وفاته وعليها اسمه!!!
نحن شعوب تهوى التقديس، أكيد تعلم ☺️
العربية

@NadiaYassinTuma نعم فكرتُ كثيراً قبل نشرها، وهي غيضٌ من فيض بالمناسبة.
العربية

@alolocat2024 أبرئنا الذمة من ذنب قراءتها :)
العربية

@TranslationPol1 يحسب له انه تحمل ترجمة الرواية 😅
قتلتني رغم اني من محبي يوسا
العربية

نتاجات الدار العربية للعلوم ناشرون في الترجمة تصنف ضمن الأسوأ..
هيا نقرأ@ketab_a
رأي عن كتاب أو مؤلف أو دار نشر لو قلته ممكن يصير لك كذا ؟!
العربية

@mfshammary1 وهو يسمى أيضاً service road كتسميتنا له، ويسمى في أمريكا أيضاً feeder road
العربية















