キンバリー
101 posts


@payincould @paddysaidingbar They are only being angry towards the group being the terrible English translation team.
English

Patch Notes Ver.1.0.6
Adjustments to some English localization text.
(英語に関するいくつかのテキストを修正しました)
store.steampowered.com/news/app/29141…
日本語

@payincould @paddysaidingbar did you even see the localization ?
English

@QDenpaReceivers Asking for a Japanese person / As this is the original games language to let us know if anti-facist messages are frequently sprinkled inside?
English

@JCstrashaccount いや、電波系(Denpa-Kei)は統合失調症患者のように自分の主義主張を公然と言うんだよ。反ファシズムが急に出てきても何も不思議では無いだろう?本質の話は置いといて、翻訳に違和感は無いでしょ?
日本語

@payincould I have. Denpa-kei is not inherently political or anti-fascist. While it functions as a form of social commentary, its focus is primarily on personal alienation, mental health, and the breakdown of reality rather than specific political ideologies or governance.
English

Regarding the English Localization Issues and Update Timeline
(英語のローカライズに関する対応と更新時期についてのお知らせ)
store.steampowered.com/news/app/29141…
日本語

@QDenpaReceivers You guys need to re-consider your contract with the Dragonbaby team, because this is the clear evidence that they have no respect at you guys that they openly mocking at you in the official translation.

English

@QDenpaReceivers With all due respect, you need to fire your entire English localizer/translation team and start over from scratch. They are actively spitting in your face while using your product as a prop for personal political and ideological activism.




English

@QDenpaReceivers It would be a better idea to completely start from scratch with the English translation. Fire your current localiser team & hire Japanese natives who are good to fluent in English! Everyone who's played the game noticed the poor translation! Vandalism apologists are a minority.
English

@fr4ntic_ru 電波系(Denpa-Kei)を知れば「成程、そういうことか」と思うはずです。テーマから大きく外れていて、ゲームを壊滅させるような翻訳ではないはずです。
Wikipediaのリンクを貼っておきます。
ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9B%BB…
日本語

@payincould Yeah, so instead of FGO reference we get a political statement. Makes total sense. /s
English

@payincould @ReDenyal The english localizers for this game need to be fired and black listed from ever working on a localization again.
Plain simple.
English

@tsunchuuni 電波系(Denpa-Kei)というのは、統合失調症みたいに意味不明な陰謀論やら主義主張をするんだから、反ファシズム!!と言い出してもおかしくないさ。
日本語

@payincould It's not minor. And how can you trust the entire localization when one line contains things like this?
The moment you do something like that, you take me out of the experience and I can no longer trust everything else that I'm reading
English

@fr4ntic_ru 急に政治思想が混じった表現が出てきたとしても、電波系(Denpa-Kei)なら別におかしいことではない。そういうものだから。
日本語

@MutsukisChest 反ファシズムが、このゲームに壊滅的な打撃をもたらすことはない。
たとえ原文に無くても、ローカライザーには表現の自由があるから彼らの考える適切な翻訳をしている。そうでしょ?英語圏に合っているからそう訳した。Denpa-Keiなら尚更適切だ。このゲームは表現の齟齬ぐらいでは台無しにはならない。
日本語

@payincould Yeah it does. I already explained why it has a negative impact. If you don't want to, or can't understand it, there's nothing more I can do for you.
English

@termofserv2 ローカライザーはその地域の専門家だろう?つまりその地域に最も適している翻訳をするわけだ。
それなのに反ファシズムを翻訳に取り入れたら、悪意を持ってることになるのか?ローカライザーにも表現の自由は保障されている。
日本語

@payincould Is it clear to you that we on the en side are just tired of this localization problem? You clearly just speak based on your emotions alone here unless you have experienced it yourself for this past 26 years you would know this localization is done with malicious intent
English

@payincould I am, and in opposite to you little larper, i fucking know that the alternation of original material just to fit into an agenda is censorship and propaganda at it’s maximum level, which was used and practiced by the fascists.
So you basically support what you allegedly fight.
English

@kel9994two 何を言ってるんだ君は。私は気に入らない部分をスキップしてもプレイに壊滅的な影響を与えることはないと言ってるんだよ。ビーフバーガーとベジタブルバーガーほど差があるわけじゃないだろう?
日本語

@payincould By your logic, if a customer order a beef burger and you gave them a vegetarian burger instead because there's no harm and vege is good for health. If they don't like it, they can skip it eventhough they have already paid for a beef burger.
English

@tsunchuuni とりあえず最後までプレイしてみなさいよ。気に入らない部分はボタンを押せばすぐスキップできるじゃないか。その程度で破壊されるゲームなのか?
日本語

@payincould Bad writing in a game that story is about half the game does hinder the experience of the game yes
English

@TheXIVapologist 翻訳で気に入らないところがある、という程度で壊滅するゲームなのか?違うだろう?それに電波系(Denpa-Kei)ならば、アンチファシズムの表現があってもおかしくないよ。
日本語

@payincould I see that even Japan has to deal with those types that resort to insults instead of self reflection. That's sad...
GIF
English

@MutsukisChest このアンチファシズムの文字の羅列がゲームに多大な悪影響を及ぼすのか?本当に?なんでそう思うの?
君がアメリカ人だとしたら、寛容になろう。アメリカは寛容だったはずだ、そうだろう?俺が昔アメリカのカリフォルニアに行った時はみんな寛容だったぜ。
日本語

@payincould That's irrelevant.
The original text didn't say it, so the translation shouldn't either. It's that simple.
And yeah I know modifying the original work is common. It's bad.
English

@kel9994two 落ち着けよ。気に入らない表現があったのならボタンを押して飛ばせばいいだけの話だ。ゲームに壊滅的な打撃を与えることなんかないだろう?寛容になろうぜ。
日本語

@payincould @KamuiRougiard it's doesn't interfere either if it's not included in the game
English

@termofserv2 単なるゲームの文字の羅列に激昂してるの?この翻訳はあなたの生活に何か悪影響をもたらすの?翻訳が気に入らないのなら、早くボタンを押して次の会話に進めばいいじゃないか。少しの文字の羅列がゲーム全体を破壊するのか?
日本語

@payincould Yes, as a proper baker yeah you want your customer to have a good experience when savouring your bread and if it was burned then you throw it away unless if you are a baker with malicious intent. especially when this is a matter regarding money
English