Johannes A. Niederhauser@JohannesAchill
Probably the most outrageous mistranslation by Emily Wilson is found in Book XXIV, line 303.
Wilson translates:
"Lying Odysseus replied, 'I will tell you the truth completely.'"
Wilson misrepresents the meaning of πολύμητις.
Murray for example translates this as "of many wiles", which is also a bit misleading. But to translate πολύμητις as lying is outright evil. πολύμητις is reminiscent of πολύτροπον in Book I, line 1.
πολύμητις means to be thoughtful, circumspect, in many ways and in this way cunning.