Helvetius

2.5K posts

Helvetius

Helvetius

@Helvetius19

"Only the benevolent are capable of truly loving or hating others."

Katılım Mart 2022
157 Takip Edilen49 Takipçiler
Helvetius
Helvetius@Helvetius19·
@rongtangjushi 日本也要面临新时代大礼议吗🤣?我等外人确实不容置喙。
中文
0
0
0
112
蓉堂居士
蓉堂居士@rongtangjushi·
何百年、離れていようが宗室は宗室ですので、皇位継承の権利があります。本朝の継体帝、漢朝の光武帝・昭烈帝、宋朝の孝宗・理宗はすべて世代を遠く越えて即位しています。 それに対して女系継承は一発でアウトです。
貨幣論と財政論のカヘイさん@monetaraisan

@rongtangjushi 600年離れた系譜でも問題ないとする先例があれば教えていただきたく存じますのだ

日本語
20
123
568
51.3K
Meyyii
Meyyii@lili95hayami·
@Sizhe_bitcat 我真的笑了 评论区一堆爹味十足的有几个考过研的?又有几个985211的🤣🤣🤣乐
中文
7
0
21
20.1K
Sizhe思哲
Sizhe思哲@Sizhe_bitcat·
这世上从来就没有所谓的公平吧 考研卡尔 一战长沙理工大学失败 二战苏州大学失败 三战复旦大学失败 四战南京大学失败 四战调剂上海应用技术大学 被喷四战上岸双非二本路边一条,释怀不了 两个月后退学 五战武汉大学进面第二,未录取 五战调剂北邮进面第二,未录取 五战调剂厦大进面第一,未录取 五战调剂南开进面第一,未录取 至此,第一个五年计划宣告失败 我不知道怎么评价卡尔 371分调剂南开却输给了新疆220分 出身寒微不是耻辱,可是名校所谓的宁缺毋滥却收了一个220分?
中文
438
35
1.1K
731.7K
Helvetius
Helvetius@Helvetius19·
@GushengLongyi 这是研究中国古典学术的必读书吧。翻译成日文很有必要啊。不清楚日本目前的翻译界是什么样的。我想,日本人是不是渐渐自外于东亚古典传统,真正把中国当成异域了。
中文
0
0
0
5
Kogachi Ryūichi
Kogachi Ryūichi@GushengLongyi·
嘉瀬先生・内山先生のお二人と一緒に、余嘉錫『古書通例』『目録学発微』を訳したのも、民国学術を抑えないと、つながりが絶たれてしまうからと思ってのこと。 「そんなものを訳しても意味がない。研究者や研究者志望なら自分で読む」と面前で言われたのは、今も後味悪く覚えている。
日本語
2
13
79
8.2K
Helvetius
Helvetius@Helvetius19·
@rongtangjushi @Talala91621147 你会在X上看到很多这种神志不清胡言乱语的中国人,不必当真。这类人受了一个早被驱逐出国的刘仲敬思想的毒害。
中文
0
0
1
179
蓉堂居士
蓉堂居士@rongtangjushi·
@Talala91621147 你不要信口亂說,可以多去看書, 在本朝兩千七百年的歷史上,女系繼承的帝王是一個都沒有的。
中文
6
1
52
2.9K
Talala@LongCovid 完治
Talala@LongCovid 完治@Talala91621147·
这就是中了儒学、水户学之毒,明治之前女系天皇是常态。反女系天皇是自民党固守明治政变利益不放权,坚持萨长南方政权通敌卖国,出卖北方利益,防范北方反扑,继续压榨人矿,弃黎民于水火而不顾。因此坚守皇家血统大防。这就相当于日本的吴越逆向殖民政权。
中文
4
0
5
4.5K
Helvetius
Helvetius@Helvetius19·
@ALL20389711 @AndyChe98026954 @baibanbaonet 这个估计不行。我用沉浸式翻译的翻译功能,它按照电子书内部的分章进行翻译,比如一大章就是一个单元,这种上下文会是统一的。但到了下一章就不能保证了。如果是 pdf 文件的翻译那就更不行了,每一页一个单元,下一页重新开始。所以我会找像 epub 之类格式的电子书,尽量保证一个翻译单元足够长。
中文
1
0
1
581
白板报 KJV.Life
白板报 KJV.Life@baibanbaonet·
此刻,我用自己逆向的浸泡式翻译插件,烧着kimi词元,在读圣奥古斯丁的《忏悔录》,我可以负责任地说,这是我见到的最准确、最顺溜、也最能让我读下去的中文译本。理论上讲,我可以读遍古登堡计划中的好书和奇书了,想到这里,眼泪差点流下来。为了这一天,我从认字一直等待了半个世纪。
白板报 KJV.Life tweet media
中文
30
37
313
36.1K
Andy Chen
Andy Chen@AndyChe98026954·
@Helvetius19 @baibanbaonet 我几个月前用 gpt,gemini 翻译过,大体不错。但偶尔还是会有低级错误,肯定否定反了的错误。
中文
1
0
0
671
Helvetius
Helvetius@Helvetius19·
@baibanbaonet 用沉浸式翻译中的翻译功能, 把整本电子书拖进去,再选择想调用token的大模型。我发现原来觉得非常艰涩的中文翻译著作,用AI翻译后理解难度直线下降。人工翻译绝大多数可以下岗了,只需要一些顶尖译者配合AI就可以得到精益求精的译本。
中文
1
0
3
727
Helvetius retweetledi
Antigone Journal
Antigone Journal@AntigoneJournal·
Time for the Antigone Spring Books Give-away! 40+ books and pamphlets on offer worldwide. Just repost this message and follow us, and on Sunday 3 names will be drawn. 1st chooses 20 things, 2nd 12, 3rd gets the rest. We'll add details of the items over coming days. Good luck all!
Antigone Journal tweet mediaAntigone Journal tweet mediaAntigone Journal tweet mediaAntigone Journal tweet media
English
30
886
976
84K
Helvetius
Helvetius@Helvetius19·
@DullClayCutter 这首诗虽然是杜甫的顶尖诗作之一,但读起来却有种悲观、无力的衰败感。我很喜欢杜甫青壮年时期的那种意气风发的朝气。比如《房兵曹胡马》中“所向无空阔,真堪托死生。骁腾有如此,万里可横行。”简直是青年杜甫心中理想人格的投射——凌厉、迅捷、足以托付生死、纵横万里。
中文
0
0
1
30
A thatched hut, secluded
A thatched hut, secluded@DullClayCutter·
老病有孤舟 from "Ascending Yueyang Tower"《登岳阳楼》written in the twilight years of the mighty Du Fu 杜甫. Meaning: "Old and ill with nothing, but a lonely boat to keep me company". I tremendously like that upper curve on 有, perhaps my finest brush stroke in my entire life.
A thatched hut, secluded tweet media
English
1
1
24
716
Helvetius
Helvetius@Helvetius19·
@paul_jkrause I am Chinese, and during university, I took a course on British poetry. At that time, our teacher asked us to memorize Sonnet 18: Shall I compare thee to a summer’s day? I can still recite it to this day.
English
1
0
2
32
Paul Krause
Paul Krause@paul_jkrause·
What is your favorite sonnet by Shakespeare?
English
19
0
14
2.4K
Helvetius
Helvetius@Helvetius19·
@nCUxgenjKfNqzpI 可以预见,日本的中国研究会逐渐欧美化。因为日本确实在“脱亚入欧”的道路上不曾停歇。像日本老一辈汉学家会组织成京都学派、东京学派这样的盛况几乎不会出现了。日本人的汉学能力在下降。最关键的是,他们对中国的兴趣在衰退,在心灵与意识形态上成为一个西方人。
中文
0
0
1
80
とある文系大学院生の垢🐼
日中関係が厳しい時こそ日本の中国学が必要な気がするんだけど、世の中は真逆の道を進んでるらしい。こればっかりは一個人にはどうにもできませんわ。
日本語
5
10
130
6.1K
Helvetius
Helvetius@Helvetius19·
@NihilNothings A revolution is not a dinner party, or writing an essay, or painting a picture, or doing embroidery; it cannot be so refined, so leisurely and gentle, so temperate, kind, courteous, restrained and magnanimous. A revolution is an insurrection, an act of violence by which one class
English
0
0
1
21
Helvetius
Helvetius@Helvetius19·
@NihilNothings “Who are our enemies? Who are our friends? This is a question of the first importance for the revolution. The basic reason why all previous revolutionary struggles in China achieved so little was their failure to unite with real friends in order to attack real enemies.”
English
0
0
1
25
Helvetius
Helvetius@Helvetius19·
@NotPotBol All of this is due to Mao Zedong. Anyone who has a deep understanding of the Chinese revolution would come to this conclusion. Mao's life was an incredible one. He was so successful that his enemies still deeply resent him decades after his passing.
English
0
0
6
440
NOT Potato Bolshevik
NOT Potato Bolshevik@NotPotBol·
While we of course must criticize the USSR for its pretty mediocre support of the communists in China… I also don’t really blame them. I would not have believe they would have been able to gain power. Genuinely one of the most insane series of events ever.
English
10
22
934
17.5K
Helvetius
Helvetius@Helvetius19·
@lovecraftiande1 @lioninjawarloc @NotPotBol Because, for a period of time after the Long March began, the person in charge of the political and military fields of the Chinese Communist Party was still not Mao Zedong. It was only after the Zunyi Conference that Mao was able to implement his own military line and achieve suc
English
0
0
11
203
samsara lover
samsara lover@lovecraftiande1·
@lioninjawarloc @NotPotBol I mean yeah it was very impressive but it was a military failure. Barely anyone survived the March. The most impressive part is the core of veteran revolutionaries it created who had such success creating the new Soviets
English
2
0
10
537
Helvetius
Helvetius@Helvetius19·
@hirako13 很遗憾的是,现在日本的中国史研究学者,似乎有些青黄不接。以前的京都学派、东京学派的盛况,恐怕难以复现了。
中文
1
0
0
179
Koji Hirata
Koji Hirata@hirako13·
一昔前は英語圏の中国研究者も日本語の先行研究読んで勉強してました。昔の英語の中国研究の研究書や論文には史学雑誌や汲古書院が大量に引用されたりしてます。その名残で今でも米国では中国研究の博士院生に日本語学習が一応義務づけられてること多いですが、残念ながらすでにほぼ形骸化しています。
高山 大毅@kenen102

隣接領域の人間として日本の中国研究は特別だなと思います。「自国研究」ではないのに、高い水準であり、日本語の論文・著作が「本国」で中国語に翻訳され、読まれているという。英語論文で国際査読誌に掲載されることを目標とする学術領域からすれば、想像を越えた異様なものなのではとも。

日本語
5
112
321
46.2K
Helvetius
Helvetius@Helvetius19·
@aminah2500 @hirako13 会日语是为了阅读日本学者的中国史研究成果。事实上,日本的现存古籍基本上被中国人完全掌握了。从清末开始,《佚存丛书》和《古逸丛书》刊刻回流,大量珍本秘籍重返故土。直到现在,基本上日本有的,中国都能看得到。
中文
0
0
1
53
かえる姫🐸@難病闘病中の薬ザラザラ生活。
@hirako13 一昔前に東洋史の聴講生やってました。共同研究室では、中国から来た留学生が、日本の東洋史論文を読むために日本語を習い、漢文訓読してました。一つは中国で亡失した漢籍で日本にはあるものが多かったからです。
日本語
1
1
2
874